Rangrasiya – versuri traduse coloană sonoră


Vă prezint versurile traduse ale cântecelor din serialul Rangrasiya. Dacă mai găsiți bucăți netraduse, dați-mi un semn. Dacă nu știți serialul, vă recomand să citiți părerea mea despre el, poate vă decideți să-l urmăriți: RANGRASIYA.

Paro

Titli jaisi udti phire hai… 
Zboară ca un fluuraș
Bholi si yeh udaan… 
Un zbor plin de inocență
Aankho mein hai tim tim taarey… 
În ochi strălucesc steluțe mii
Meethi si muskaan… 
Un zâmbet dulce îi împodobește chipul

Rangrasiya mil javey… 
Fie ca ea să-și găsească pictorul
Kab se teri rah takey… 
Te așteaptă de mult timp
Rangrasiya rangrasiya… 
Coloratule, coloratule

Rudra

Inka saath hai jaisey… 
Când sunt împreună
Maati sang kumhaar… 
Sunt precum olarul și lutul
Maati ban jaavey hain moorat… 
Lutul se desăvârșește în idol
Laagey iske haath… 
Când el (olarul) îl atinge
Chhap tilak dono ki hovey… 
Sunt precum două suflete într-un trup
Jab hovey hai saath… 
Când sunt împreună

Yeh bhi hai kuch aadha aadha… 
El nu e complet
Woh bhi rahe adhuri… 
Și ea se simte asemenea
Phir bhi phere muh kyun khare hain… 
Și totuși și-au întors spatele
Aisi kya majboori…
Oare ce neputință îi determină să se comporte așa?
Sooni si raatein aur nindiya… 
Nopțile sunt goale, somnul e și el departe
Rangrasiya rang jaa re… 
Colorează-mă, coloratule
Rang rang ke sapno mein…
Colorându-mi visele
Rangrasiya rangrasiya… 
Coloratule…

Dil ki dharkan sooni sooni… 
Bătăile inimii sunt singuratice
Saansein bhi adhuri… 
Și respirația e incompletă
Aadha aadha miley to hovey… 
Când cele două jumătăți se întâlnesc
Kamiyan saari poori… 
Dispar toate nevoile

Rahey kyun rootha rootha tu… 
De ce ești mereu supărat?
Man basiya rangrasiya rangjaa re … 
Mută-te în sufletul meu, iubire și coloreaază-mă
Rang rang ke sapno mein…
Colorându-mi visele
Rangrasiya rangrasiya… 
Coloratule…

Altele

Main maati ka putlaa hoon… 
Sunt doar o păpușă din lut
Tuney phoonki jaan… 
Tu mi-ai insuflat viață
Mera mujhmein sab tera hai… 
Tot ce se regăsește în mine provine de la tine
Tu meri pehchaan… 
Tu ești identitatea mea
Tu rag rag mein bahe re… 
Curgi în venele mele
Manbasiya… Rangrasiya… 
Mută-te în sufletul meu, iubire și coloreaază-mă
Tere rang mein… 
În culoarea ta
Rang rang ki rang gayi main… 
Astfel m-am colorat
Rangrasiya…
Coloratule…

Ishq ka khel naseebon ka hai
Jocul dragostei e cel al destinelor
Jane kya likha hai
Nimeni nu știe ce stă scris
Na koi padh paaye isko
Nimeni nu a reușit să citească
Na koi samjha hai
Nici să înțeleagă
Tuhi padh le aur samajh le, sathrangiya
Citește-l și înțelege-l tu, curcubeule

Thaare bin main jaise dharti banjar
Fără tine sunt ca un ascet ce colindă pământul
Tane ko jhoome baahar bhitar
Se învârte totul și pe dinăuntru și pe dinafară
Thaare sang laage sab satrangi
Totul îmi pare ca un curcubeu alături de tine
Aisi rang gayi rangrasiya
Astfel am fost colorată, coloratule

Advertisements

Rasa – izvorul vieții – documentar


Primul documentar conține informații cu privire la conceptul de rasa în arta indiană, fie pictură, sculptură sau dans.

 

Apoi, am mai găsit ceva care se anunță a avea legătură cu subiectul, nu am apucat să-l văd, așa că mă bazez pe reacțiile voatre (dacă nenea e deplasat în ce zice, dați-mi de știre!).