Joganiyan [TEVAR – 2015] Versuri traduse


Film: Tevar
Muzica: Sajid-Wajid
Versuri: Kausar Munir
Solist: Shruti Haasan
An lansare: 2015

Paari Paari Honthon Pe Na Jaane Kaise
Nu știu cum pe aceste buze rotunde
Dhaani Dhaani Muskurahaton Ke Phool
Florile verzui ale zâmbetelor
Khilne Lage, Mann Hi Mann…
Au început să înflorească în imaginația mea

Khaari Khaari Hatheliyon Pe Jaane Kaise
Nu știu cum pe aceste palme sărate
Pyari Pyari Rangreliyon Ki Dhoop
Căldura plăcută, plină de entuziasm a soarelui
Sajne Lagi Tan Badan…
A început să decoreze, întreg trupul

Hui Main Teri Joganiyan, Joganiyan
Am devenit credincioasa ta
Tu Jogi Teri Joganiyan, Main Joganiyan
Tu ești sfântul, eu discipolul tău
Ab Chaahe Mohe Rang Laga
Acum colorează-mă dacă vrei
Piya Ji Mohe Ang Laga
Atinge-mă, dragostea mea
Hui Main Teri Joganiyan, Joganiyan
Am devenit credincioasa ta
Tu Jogi Teri Joganiyan, Main Joganiyan
Tu ești ascetul, eu discipolul

Jab Se Mili Baahein Teri
De când am primit îmbrățișarea ta
Mujh Se Mili Raahein Meri
Mi-am găsit calea
Jab Se Mili Baahein Teri
De când am primit îmbrățișarea ta
Mujh Se Mili Raahein Meri
Mi-am găsit calea
Chhat Pe Teri Jaag Ke
Trează pe acoperișul tău
Mujh Se Mili Subahein Meri
M-am întâlnit cu diminețile
Ab Chaahe Tu Raatein Jala
Acum arde nopțile de vrei
Ab Chaahe Tu Raatein Bujha
Acum stinge-le de vrei

Hui Main Teri Joganiyan, Joganiyan
Am devenit credincioasa ta
Tu Jogi Teri Joganiyan, Main Joganiyan
Tu ești ascetul, eu discipolul

Neeme Neeme Nainon Mein Na Jaane Kaise
Nu știu cum de în acești ochi uscați ai mei
Meethe Meethe Chaahaton Ke Chhinte
Picături dulci ale dragoste
Aaj Padne Lage, Mann Hi Mann…
Au început să cadă, în imaginația mea
Teele Teele Khwahishon Ke Jaane Kaise
Nu știu cum aceste dorințe împăienjenite
Neeli Neeli Baarishon Ki Boondein
Pe acești stropi albaștri de ploaie
Aaj Tarne Lage, Tan Badan
Au început să plutească, pe trupul meu

Hui Main Teri Joganiyan, Joganiyan
Am devenit credincioasa ta
Tu Jogi Teri Joganiyan, Main Joganiyan
Tu ești ascetul, eu discipolul

Ishq Bulava [HASEE TOH PHASEE – 2014] Versuri traduse


Film: Hasee Toh Phasee
Muzica: Vishal-Shekhar
Versuri: Kumaar
Soliști: Sanam Puri, Shipra Goyal
An lansare: 2014

Ishq bulava jaane kab aave
Nu știu când va veni chemarea dragostei
Ishq bulava aave jab aave…
Chemarea dragostei va veni când va fi să fie
Main ta kol tere rehna
Trebuie să fiu cu tine
Main ta baitha kol tere…
Vreau să stau doar alături de tine

Tainu takda ravaan
Te tot privesc
Baaton pe teri hansda ravaan
Râd la auzul vorbelor tale
Pagal main khud nu banaanda ravaan
Mă tot fac de râs
Tu hansdi rave, main hansaanda ravaan
Tu continui să râzi, iar eu te tot fac să râzi
Tenu takda ravan…
Te tot privesc

Ajeeb rangaan di tu hai badi
Radiezi în culori ciudate
Lage alag hi jahaan di
Care par dintr-o altă lume
Ae to nazraan nazraan di gal ve
Asta depinde de perspectivă
Tu vi sun le zaraa
Ascultă și tu

Main ta kol tere rehna
Trebuie să fiu cu tine
Main taa rehna kol tere…
Cu tine trebuie să fiu
Tainu takdi rawaan
Te tot privesc

Main naina ‘ch tere vasdi ravaan
Continui să locuiesc în ochii tăi
Paagal main khud nu bananda ravaan
Mă tot fac de râs
Tu hansdi rave, main hansanda ravaan
Tu continui să râzi, iar eu te tot fac să râzi
Tainu takda ravaan
Te tot privesc

Ishq duaavan jaane kab aave
Nu știu când vor veni binecuvântările dragostei
Ishq duaavan aave jab aave
Vor veni când va să fie
Main ta kol tere rehna
Trebuie să fiu cu tine
Main ta baitha kol tere…
Vreau să stau doar alături de tine

Tainu takda ravaan
Te tot privesc
Baaton pe teri hansda ravaan
Râd la auzul vorbelor tale
Pagal main khud nu banaanda ravaan
Mă tot fac de râs
Tu hansdi rave, main hansaanda ravaan
Tu continui să râzi, iar eu te tot fac să râzi
Tenu takda ravan…
Te tot privesc