Yeh Raatein, Yeh Mausam [DILLI KA THUG – 1958] Versuri traduse


Film: Dilli Ka Thug
Muzica: Ravi
Versuri: Majrooh, Shailendra and S. H. Bihari
Soliști: Kishore Kumar & Asha Bhosle/Sanam Puri (cover)
An lansare: 1958/2014
 
Yeh raatein, yeh mausam, nadi ka kinara, yeh chanchal hawa
Aceste nopți, această vreme, malul râului, această briză delicată
Yeh raatein, yeh mausam, nadi ka kinara, yeh chanchal hawa
Aceste nopți, această vreme, malul râului, această briză delicată
Kaha do dilon ne, yeh milkar kabhi ham, na honge judaa
Două inimi și-au mărturisit că, unindu-se, nu se vor despărți niciodată
Yeh raatein, yeh mausam, nadi ka kinara, yeh chanchal hawa
Aceste nopți, această vreme, malul râului, această briză delicată
 
Yeh kya baat hai aaj ki chandni me?
Ce e atât dde special azi în lumina lunii?
Yeh kya baat hai aaj ki chandni me?
Ce e atât de special azi în lumina lunii?
Ke ham kho gaye pyar ki raagni me
De noi ne-am pierdut în cântecul dragostei
Yeh baahon me bahen, yeh behki nigaahein
Unul în brațele celuilalt, priviri fermecate
Lo aane laga zindagi ka maza…
Viața a început să capete cu adevărat gust
 
Yeh raatein, yeh mausam, nadi ka kinara, yeh chanchal hawa
Aceste nopți, această vreme, malul râului, această briză delicată
 
Sitaron ki mehfil ne karke ishara
Adunarea stelelor a dat un semn
Sitaron ki mehfil ne karke ishara
Adunarea stelelor a dat un semn
Kaha ab to saara jahaan hai tumhara
A spus că acum toată lumea îți aparține
Mohobbat jawaan ho, khula aasman ho
Dragostea tânără, cerul liber
Kare koi dil aarzoo aur kya
Ce altceva și-ar putea dori o inimă?
 
Yeh raatein, yeh mausam, nadi ka kinara, yeh chanchal hawa
Aceste nopți, această vreme, malul râului, această briză delicată
 
Kasam hai tumhe tum, agar mujhse roothe
Îți jur că dacă te superi pe mine
Kasam hai tumhe tum, agar mujhse roothe
Îți jur că dacă te superi pe mine
Rahe saath jab tak yeh bandan na toote
Vei rămâne cu mine până când acest lanț se va rupe
Tumhe dil diya hai, yeh waada kiya hai
Ție ți-am dăruit inima, ți-am promis că
Sanam mai tumhari rahoongi sada
Iubire, voi rămâne pe veci a ta
 
Yeh raatein, yeh mausam, nadi ka kinara, yeh chanchal hawa
Aceste nopți, această vreme, malul râului, această briză delicată
Kaha do dilon ne, yeh milkar kabhi ham, na honge juda
Două inimi și-au mărturisit că, unindu-se, nu se vor despărți niciodată
Yeh raatein, yeh mausam, nadi ka kinara, yeh chanchal hawa
Aceste nopți, această vreme, malul râului, această briză delicată
 
 

8 Comments (+add yours?)

  1. Ankita Lokhande
    Nov 23, 2014 @ 20:34:52

    multumesc foarte mult pentru traducere😀

    Reply

  2. Carmen
    Nov 23, 2014 @ 11:18:05

    sunt multe cantate de ei care imi plac si ador bucuria si trairea cu care interpreteaza


    Sanam – Teri Aankhon Se (Acoustic) ft. Jonita Gandhi


    Tum Hi Ho (Acoustic Cover) — Aakash Gandhi (ft. Sanam Puri, Jonita Gandhi, & Samar Puri)


    Duaa (Acoustic) | Sanam ft. Sanah Moidutty


    Ek Ladki Ko Dekha (Acoustic) | Sanam


    Sanam – Tara Vina Shyam (Navratri Special) ft. Baljinder Singh


    Sanam – Khushnaseeb (Video)


    Ishq Bulaava | Hasee Toh Phasee – Sanam (Valentine’s Day Special)

    Reply

  3. Carmen
    Nov 23, 2014 @ 10:16:39

    cand se poate ar fi fain daca ne-ati putea traduce si melodia asta : https://www.youtube.com/watch?v=uyzUJwWg9yM
    Tujhse Naraz Nahi Zindagi | Sanam
    cu traducerea in engleza: https://www.youtube.com/watch?v=gb4agQWWAeU
    imi place mult formatia aceasta Sanam…

    Reply

  4. Carmen
    Nov 23, 2014 @ 09:56:39

    superb ,fooooarte fain si delicat si plin de sensibilitate…..multumin

    Reply

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: