Aap Ki Nazaron Ne Samjha [ANPADH – 1962] Versuri traduse


Film: Anpadh
Muzica: Madan Mohan
Versuri: Raja Mehdi Ali Khan
Solist: Lata Mangeshkar
An lansare: 1962
 
Aap ki nazron ne samjha pyaar ke kaabil mujhe
Ochii tăi m-au considerat demn de dragoste
Dil ki ae dhadkan thaher jaa, mil gayi manzil mujhe
Oh, bătaie a inimii, oprește-te, mi-am găsit scopul
Aap ki nazron ne samjha
Ochii tăi m-au înțeles…
 
Ji hamein manzoor hai aap ka yeh faisla – 2
Da, sunt de acord cu decizia ta
Keh rahi hai har nazar banda parvar shukriya
Fiecare privire a mea rostește, oh Doamne, îți mulțumesc
Hanske apni zindagi mein kar liya shaamil mujhe
M-ai inclus în viața ta cu zâmbetul pe buze
Dil ki ae dhadkan thaher jaa, mil gayi manzil mujhe
Oh, bătaie a inimii, oprește-te, mi-am găsit scopul
Aap ki nazron ne samjha
Ochii tăi m-au înțeles…
 
Aap ki manzil hoon main, meri manzil aap hai – 2
Eu sunt scopul tău, iar tu ai devenit scopul meu
Kyon main toofaan se daroon, mera saahil aap hai
De ce mi-ar fi frică de furtună când te am pe tine ca mal?
Koi toofaanon se keh de, mil gaya saahil mujhe
Să le spună cineva furtunilor că mi-am găsit malul
Dil ki ae dhadkan thaher jaa, mil gayi manzil mujhe
Oh, bătaie a inimii, oprește-te, mi-am găsit scopul
Aap ki nazron ne samjha
Ochii tăi m-au înțeles…
 
Pad gayi dil par mere aap ki parchhaaiyaan – 2
Umbra ta a căzut asupra inimii mele
Har taraf bajne lagi saenkdon shehnaaiyaan
Au început să răsune peste tot sute de shehnaai (instrument asemănător clarinetului)
Do jahaan ki aaj khushiyaan ho gayi haasil mujhe
Am obținut fericirea ambelor lumi astăzi
Aap ki nazron ne samjha pyaar ke kaabil mujhe
Ochii tăi m-au considerat demn de dragoste
Dil ki ae dhadkan thaher jaa, mil gayi manzil mujhe
Oh, bătaie a inimii, oprește-te, mi-am găsit scopul
Aap ki nazron ne samjha
Ochii tăi m-au înțeles…
 
 
 
Advertisement

8 Comments (+add yours?)

  1. Ankita Lokhande
    Oct 22, 2014 @ 08:10:33

    tu urmaresti serialul Pavitra Rishta??

    Reply

  2. Ankita Lokhande
    Oct 11, 2014 @ 17:09:19

    parerile sunt impartite mie imi plac ambele variante si o ador pe cea cu lata ji 😀 pe mine nu ma intepa vocea ei :)) si sanam e taree ❤

    Reply

    • Hedwig Silver
      Oct 11, 2014 @ 17:16:17

      ah păi ideea nu era să criticăm variantele ci să ne bucurăm că există oameni care mai reîmprospătează vechiul și ni-l servesc ca să nu uităm de el 😀

      Reply

  3. floryflory
    Sep 28, 2014 @ 11:25:01

    Heey 😀 Scuze ca n-am mai intrat pe blogul tau… a aparut iar vechea problema cu lipsa timpului din cauza liceului. Anul asta dau BAC-ul si nu mai am asa de mult timp de stat pe net.
    Asa, deci: imi place mult melodia cantata de Sanam, dar nu-mi place cea orginala 😀 Adica ma cam inteapa glasul acela mult prea subtire 😀
    In ultimul timp am inceput sa ascult rugaciuni :)) Imi poti traduce si mie cand ai timp rugaciunea Om Jai Jagdish Hare, te rog? Multumesc.

    Reply

    • Hedwig Silver
      Sep 28, 2014 @ 17:46:10

      încerc pe cât posibil; și baftă multă la școală!

      Reply

      • floryflory
        Sep 29, 2014 @ 11:52:14

        Multumesc!
        Urechile mele sunt mai sensibile la sunete ascutite, iar vocea ei este foaaarte subtire si imi chinuie auzul. :))
        Mie-mi plac cantarete precum Shreya , Sunindi… canatere mai noi, nu cele vechi :D. La cantareti nu am preferinte, avand in vedere ca au vocea groasa; o exceptie ar fi Falguni Pathak, a carui voce, desi este subtire, nu ma deranjeaza:))…

    • Hedwig Silver
      Sep 28, 2014 @ 17:48:24

      te înțeapă Lataji? hihi (uitasem să întreb)

      Reply

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: