Aap Ki Nazaron Ne Samjha [ANPADH – 1962] Versuri traduse
23 Sep 2014 8 Comments
in Cântăreți indieni (hindi), Lata Mangeshkar, Sanam Puri, Versuri traduse (hindi) Tags: 1962, aap ki nazaron ne samjha, aapki nazaron ne samjha, anpadh, versuri traduse
Film: Anpadh Muzica: Madan Mohan Versuri: Raja Mehdi Ali Khan Solist: Lata Mangeshkar An lansare: 1962 Aap ki nazron ne samjha pyaar ke kaabil mujhe Ochii tăi m-au considerat demn de dragoste Dil ki ae dhadkan thaher jaa, mil gayi manzil mujhe Oh, bătaie a inimii, oprește-te, mi-am găsit scopul Aap ki nazron ne samjha Ochii tăi m-au înțeles… Ji hamein manzoor hai aap ka yeh faisla – 2 Da, sunt de acord cu decizia ta Keh rahi hai har nazar banda parvar shukriya Fiecare privire a mea rostește, oh Doamne, îți mulțumesc Hanske apni zindagi mein kar liya shaamil mujhe M-ai inclus în viața ta cu zâmbetul pe buze Dil ki ae dhadkan thaher jaa, mil gayi manzil mujhe Oh, bătaie a inimii, oprește-te, mi-am găsit scopul Aap ki nazron ne samjha Ochii tăi m-au înțeles… Aap ki manzil hoon main, meri manzil aap hai – 2 Eu sunt scopul tău, iar tu ai devenit scopul meu Kyon main toofaan se daroon, mera saahil aap hai De ce mi-ar fi frică de furtună când te am pe tine ca mal? Koi toofaanon se keh de, mil gaya saahil mujhe Să le spună cineva furtunilor că mi-am găsit malul Dil ki ae dhadkan thaher jaa, mil gayi manzil mujhe Oh, bătaie a inimii, oprește-te, mi-am găsit scopul Aap ki nazron ne samjha Ochii tăi m-au înțeles… Pad gayi dil par mere aap ki parchhaaiyaan – 2 Umbra ta a căzut asupra inimii mele Har taraf bajne lagi saenkdon shehnaaiyaan Au început să răsune peste tot sute de shehnaai (instrument asemănător clarinetului) Do jahaan ki aaj khushiyaan ho gayi haasil mujhe Am obținut fericirea ambelor lumi astăzi Aap ki nazron ne samjha pyaar ke kaabil mujhe Ochii tăi m-au considerat demn de dragoste Dil ki ae dhadkan thaher jaa, mil gayi manzil mujhe Oh, bătaie a inimii, oprește-te, mi-am găsit scopul Aap ki nazron ne samjha Ochii tăi m-au înțeles…
Oct 22, 2014 @ 08:10:33
tu urmaresti serialul Pavitra Rishta??
Oct 22, 2014 @ 17:28:05
nu, au exagerat prea de tot și mi-am pierdut interesul
Oct 11, 2014 @ 17:09:19
parerile sunt impartite mie imi plac ambele variante si o ador pe cea cu lata ji 😀 pe mine nu ma intepa vocea ei :)) si sanam e taree ❤
Oct 11, 2014 @ 17:16:17
ah păi ideea nu era să criticăm variantele ci să ne bucurăm că există oameni care mai reîmprospătează vechiul și ni-l servesc ca să nu uităm de el 😀
Sep 28, 2014 @ 11:25:01
Heey 😀 Scuze ca n-am mai intrat pe blogul tau… a aparut iar vechea problema cu lipsa timpului din cauza liceului. Anul asta dau BAC-ul si nu mai am asa de mult timp de stat pe net.
Asa, deci: imi place mult melodia cantata de Sanam, dar nu-mi place cea orginala 😀 Adica ma cam inteapa glasul acela mult prea subtire 😀
In ultimul timp am inceput sa ascult rugaciuni :)) Imi poti traduce si mie cand ai timp rugaciunea Om Jai Jagdish Hare, te rog? Multumesc.
Sep 28, 2014 @ 17:46:10
încerc pe cât posibil; și baftă multă la școală!
Sep 29, 2014 @ 11:52:14
Multumesc!
Urechile mele sunt mai sensibile la sunete ascutite, iar vocea ei este foaaarte subtire si imi chinuie auzul. :))
Mie-mi plac cantarete precum Shreya , Sunindi… canatere mai noi, nu cele vechi :D. La cantareti nu am preferinte, avand in vedere ca au vocea groasa; o exceptie ar fi Falguni Pathak, a carui voce, desi este subtire, nu ma deranjeaza:))…
Sep 28, 2014 @ 17:48:24
te înțeapă Lataji? hihi (uitasem să întreb)