"Sunt extrem de rari cei ce vor cu adevărat să cunoască, să înveţe; oamenii nu caută învăţătura, ci divertismentul – nu umplerea timpului, ci uciderea lui…"
Mă uitam la un serial nou lansat și numele unui personaj mi-a atras atenția. Făcând săpături, am dat peste ceva foarte interesant, lucruri pe care vi le voi relata în acest scurt articol.
Pe fetiță o chema Chakor (alintată Chakori, Chakoriya) și căutările mele pe internet mi-au furnizat un răspuns cu totul neașteptat. Chakor este o specie de pasăre care se pare că există și în realitate. În continuare mă voi referi însă la pasărea mitică și legenda din jurul acesteia.
Mitologia hindusă descrie această pasăre ca fiind nocturnă și în strânsă legătură cu luna: More
Azi, 29.08.2014, se dă startul la zece zile de sărbătoare în onoarea primului zeu la care se roagă hindușii înainte de a începe orice activitate. Ganesh Chaturthi este festivalul dedicat zeului cu cap de elefant, cel care înlătură obstacolele. Altare temporare sunt ridicate în cartiere, iar zeului i se aduc ofrande. Plantele medicinale folosite în timpul festivalului pot fi mai apoi scufundate în lacuri sau ape pentru ca acestea să se purifice (așa se făcea pe vremuri, când nu exista apă potabilă la îndemână). Două dintre momentele importante ale sărbătorii sunt Ganpati Sthapna (așezarea statuii) și respectiv Ganesh Visarjan (scufundarea statuii).
Există două legende care ne explică de ce zeul Ganesh este primul la care se roagă hindușii. More
PRECIZARE: În secțiunea comentarii, vă invit să comentați cu privire la activitatea cântărețului/cântăreței și să postați link-uri cu melodiile voastre preferate interpretate de acesta/aceasta. Rugămintea mea este să vă referiți strict la persoana pe a cărei pagină vă aflați (pentru a putea ține o ordine bine definită). Mulțumesc pentru înțelegere. Clip-uri am să postez doar de pe canalele oficiale de utube (fie ale artiștilor, fie ale canalelor indiene de TV) pentru a nu risca să fie șterse ulterior din cauza încălcării drepturilor de autor de către utilizatori.
Scurtă biografie: Născută pe 14 august 1983 în capitala Indiei, Sunidhi a fost încurajată de părinți încă de mică să intre în industria muzicală. Cu o voce puternică, a dat dovadă de-a lungul carierei că este un cântăreț ce se poate adapta rapid diferitelor genuri muzicale și cerințelor publicului, motiv pentru care se bucură de o mare popularitate. A colaborat cu numeroși compozitori, inclusiv cu artiști de talie internașională, și a cântat în numeroase limbi indiene.
Film: Mujhse Dosti Karoge
Muzica și versurile: compilație
Soliști: Udit Narayan, Lata Mangeshkar, Sonu Nigam
An lansare film: 2002
(din Daag, 1973)
Mere dil mein aaj kya hai, tu kahe to main bataa doon
Ce e în inima mea azi? Dacă vrei, îți spun eu
(din Bobby, 1973)
Na chahoon sona chaandi, na chahoon heera moti
Nu vreau aur sau argint, nu vreau diamante sau perle
Yeh mere kis kaam ke
La ce-mi folosesc?
Na mangoon bangla baadi, na mangoon ghoda, gaadi
Nu cer să am o casă mare, nu vreau nici cai sau mașini
Yeh to hain bas naam ke
Sunt numai pentru a epata
Deti hai dil de badle mein dil ke…
În schimbul inimii mele, dă-mi-o pe a ta
Ghere… saahiba pyaar mein sauda nahin…
Draga mea, în dragoste nu merge tocmeala…
(din from Bobby, 1973)
Jhooth bole
Dacă minți
Are jhooth bole kauwa kaate kaale kauwe se dariyo
Dacă minți, cioara te va ciupi; ferește-te de cioara neagră!
Main maike chali jaungi tum dekhte rahiyo…
(Dacă minți) Mă duc la mama, stai să vezi…
(din Chor Machaye Shor, 1974)
Le jaenge le jaenge dilwaale dulhaniya le jaenge…
Cel cu inima mare va lua mireasa…
Rah jaenge rah jaenge gharwaale dekhte rah jaenge…
Familia va rămâne cu gura căscată
Le jaenge le jaenge dilwaale dulhaniya le jaenge
Cel cu inima mare va lua mireasa…
(din Prem Rog, 1982)
Ye galiyaan yeh chaubaara yahaan aana na dubaara…
Aceste alei, această curte, să nu mai vii pe aici vreodată
Ab ham to bhae pardesi ke tera yahaan koi nahin
Acum, am devenit străini pentru tine; nu mai ai pe nimeni aici
Ke tera yahaan koi nahin
Nu mai ai pe nimeni aici
Le ja rang birangi yaaden, hansne rone ki buniyaaden
Ia cu tine amintirile colorate, fundamentele râsului și lacrimilor
Ab ham to bhae pardesi ke tera yahaan koi nahin
Acum, am devenit străini pentru tine; nu mai ai pe nimeni aici
Ke tera yahaan koi nahin
Nu mai ai pe nimeni aici
(din Hum Kisi Se Kam Nahin, 1977)
Bachna ae hasinon lo main aa gaya…
Păzea, frumuseților! Uite, am venit!
Husn ka aashiq husn ka dushman
Iubitul frumoasei, dușmanul frumoasei
Apni adaa hai yaaron se judaa
Stilul meu e diferit de cel al prietenilor mei
Bachna ae hasinon lo main aa gaya
Păzea, frumuseților! Uite, am venit!
(din Kal Aaj Aur Kal, 1971)
Aap yahaan aaye kis liye
De ce ai venit aici?
Aap ne bulaae, isliye
Deoarece m-ai chemat
Aae hain to kaam bhi bataaiye
Dacă tot ai venit, spune și ce treabă ai
Na na na pahle zara aap muskaraaiye
Nu, nu, nu; întâi zâmbește
Aap yahaan aae kis liye
De ce ai venit aici?
(din Gadar, 2001)
Main nikla gaddi leke…
Am ieșit cu mașina
Raste par, sadak mein
Pe drum, pe stradă,
Ek mod aaya main uth dil chhod aaya…
A urmat o curbă și acolo mi-am lăsat inima…
Rab jaane kab guzara Amritsar o kab jaane Lahore aaya
Numai Dumnezeu știe când am trecut de Amritsar și am ajuns în Lahore
Main uth dil chhod aaya
Acolo mi-am lăsat inima
Ek mod aaya main uth dil chhod aaya
A urmat o curbă și acolo mi-am lăsat inima…
(din Badi Bahen, 1948)
Chup chup khade ho zaroor koi baat hai
Stai tăcut, cu siguranță e ceva în neregulă
Pahli mulaaqaat hai yeh pahli mulaaqaat hai…
E prima întâlnire, chiar prima întâlnire
(din Aah, 1953)
Raaja ki aaegi baaraat rangili hogi raat
Alaiul de nuntă a regelui va veni, noaptea va fi colorată
Magan main naachungi ho magan main naachungi
Mă voi abandona dansului, voi dansa din tot sufletul
Raaja ki aaegi baaraat
Alaiul de nuntă a regelui va veni…
(din Brahmachaari, 1968)
Aajkal tere mere pyaar ke charche har zabaan par
Zilele astea, pe buzele tuturor sunt bârfele cu privire la dragostea noastră
Achchha
Serios?
Sabko maaloom hai aur sabko khabar ho gai
Toată lumea știe, toți au fost informați
To kya
Și ce dacă?
Aajkal tere mere pyaar ke charche har zabaan par
Zilele astea, pe buzele tuturor sunt bârfele cu privire la dragostea noastră
Jaa jaa
Du-teeee!
Sabko maaloom hai aur sabko khabar ho gai
Toată lumea știe, toți au fost informați
(din Mr. Natwarlal, 1979)
Pardesiya pardesiya yeh sach hai piya
Străinule, e adevărat, iubire, că
Sab kahte hain main ne tujhko dil de diya
Toți sunt de părere că ți-am dăruit inima?
Pardesiya pardesiya yeh sach hai piya
Străinule, e adevărat, iubire, că
Sab kahte hain main ne tujhko dil de diya
Toți sunt de părere că ți-am dăruit inima?
Main kahti hoon tu ne mera dil le liya…
Eu zic că tu mi-ai furat inima…
(din Naya Daur, 1957)
Ude jab jab zulfen teri…
Când părul tău zboară în vânt
Kunwaariyon ka dil machle jind meriye
Inimile fecioarelor freamătă, iubirea mea
Kunwaariyon ka dil machle jind meriye
Inimile fecioarelor freamătă, iubirea mea
Ho jab aise chikne chehre…
Când sunt atâtea fețe luminoase
To kaise na najar phisle
Cum să nu-mi alunece privirea?
To kaise na najar phisle jind meriye
Cum să nu-mi alunece privirea, iubirea mea?
(din Kaho Na Pyaar Hai, 2000)
O dilwaalon dil mera sunne ko beqaraar hai
O cei cu inimă mare, inima mea e nerăbdătoare să audă
Kaho na pyaar hai…
Spune-o, e iubire…
Chaahat se ham tum hain, chaahat se sansaar hai
Noi ne-am născut din dragoste, lumea întreagă există datorită dragostei
Kaho na pyaar hai…
Spune-o, e iubire…
(din Dil Apna Aur Preet Parai, 1960)
Ajeeb daastaan hai yeh kahaan shuru kahaan khatam
E o poveste ciudată; unde începe și unde se termină?
Ye manzilen hain kaunsi na voh samajh sake na ham
Spre ce ne îndreptăm? Nu știu nici eu, nici el
Mubaarake tumhen ki tum kisi ke noor ho gae
Felicitări că ai devenit lumina cuiva
Kisi ke itne paas ho ki sabse door ho gae
Ești atât de aproape de cineva încât te-ai îndepărtat de toți ceilalți
Ajeeb daastaan hai yeh
E o poveste ciudată…
(din Andaaz, 1971)
Yahaan kal kya ho kisne jaana
Cine știe acum ce va fi mâine?
Zindagii ek safar hai suhaana
Viața este o frumoasă călătorie
Yahaan kal kya ho kisne jaana
Cine știe acum ce va fi mâine?
(din Kuch Kuch Hota Hai, 1998)
Tum paas aae yoon muskaraae
Te-ai apropiat, ai zâmbit fără motiv
Tum ne na jaane kya sapne dikhaae
Mi-ai arătat tot felul de vise
Ab to mera dil jaage na sota hai
Acum inima mea nu poate sta nici trează, nu poate nici dormi
Kya karoon haae kuchh kuchh hota hai
Ce să fac? Ceva ceva se întâmplă…
Kuchh kuchh hota hai kuchh kuchh hota hai
Ceva ceva se întâmplă… Ceva ceva se întâmplă…
(din Dilwale Dulhaniya Le Jayenge, 1995)
Mehndi laga ke rakhna, doli saja ke rakhna…
Împodobește-ți mâinile cu henna, împodobește palanchinul
Lene tujhe o gori aaenge tere sajna
Va veni iubitul tău să te ia cu el, o frumusețe
Mehndi laga ke rakhna doli saja ke rakhna…
Împodobește-ți mâinile cu henna, împodobește palanchinul
Film: Yeh Jawaani Hai Deewani
Muzica: Pritam
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Soliști: Arijit Singh, Sunidhi Chauhan
An lansare: 2013
Oh What A Look, What A Grace
Ce înfățișare, ce grație Tenu Hi Karan Main Chase
Mă voi ține doar după tine What A Naach, What A Nain
Ce dans, ce ochi Dil Tera Ho Gaya Fan
Inima mea a devenit fanul tău What A Smile, What A Style
Ce zâmbet, ce stil Loote Neendon Ki Ye File Îmi fură somnul
Kabhi Soft, Kabhi Rude Uneori molcomă, alteori obraznică Kinna Tera Attitude Ai tupeu
Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke Pentru tine, încalc toate regulile de circulație Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din DelhiHo Teri Aankh Da Ishaara Mujhe Fraud Lage Mi se pare că ești fals când faci cu ochiul Tu To Majnu Aawara By God Lage Jur că-mi pari un îndrăgostit pierde-vară Ho Kasmein Waade Kha Ke După jurăminte și promisiuni Apni Pocket Money Bachaa Ke Economisind banii de buzunar Aaya Tere Liye Paise-Vaise Jod-Jaad Ke… Am venit după ce am pus ban pe ban
Ghar Waalon Ko Bhi Bye-Shaaye Bol-Baal Ke După ce mi-am luat la revedere de la familie Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke Pentru tine, încalc toate regulile de circulație Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi
Teri Gali Mein Bhi Aana Start Kar Diya Am început să frecventez strada ta Ek Tere Naam Apna Heart Kar Diya Mi-am dăruit inima ție Karne Laga Aankh Matakka Mă holbam la tine Ab To Aashiq Ban Gaya Pakka Acum am devenit un amorez desăvârșit
Aaj Abhi Maine Tera Boycott Kar Diya Și azi te-am boicotat Teri Saari Harkat Main To Note Karoon Îmi notez toate lucrurile pe care le faci Tujhe Thaane Mein Le Ja Ke Main Report Karoon Te voi duce la secție și voi depune plângere împotriva ta
Tu Na Kar Aisi Fight Nu te certa atât Tera Mood Karoon Main Light Lasă-mă să te ajut să te relaxezi Tujhe Scene Main Dikha Ke Film Golmaal Ke După ce îți arăt niște scene din Golmaal
Naam Tera Hi Likhaaya Maine Wedding Card Pe Numele tău l-am trecut pe invitația la nuntă Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke Pentru tine, încalc toate regulile de circulație Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi
Tu Ishq Mein Dekho Badtameez Ho Gaya Ai devenit un nesimțit în ale iubirii Bina Baat Ke Hi Mujhpe Ye Freeze Ho Gaya Fără vreun motiv întemeiat, s-a lipit de mine Diffuse Kiya Sau Baari Phir Bhi Karna Chahe Yaari Te-am ”dezamorsat” de sute de ori și totuși vrei să fim prieteni Passion Tere Liye Mera Increase Ho Gaya Pasiunea mea pentru tine s-a intensificat Tu Hi Day Lagey Mujhe Meri Night Lagey Ești pentru mine și ziua și noaptea Mujhe Future Mere Tere Sang Bright Lage Viitorul alături de tine îmi pare strălucit Tujh Se Bhi Zyada Sona, Koi Handsome Munda Hona Un băiat mai chipeș, mai arătos ca tine Leke Jaayega Sone Mein Tol-Taal Ke Mă va lua cu el, cântărindu-mă în aur
Tujhe Le Jaunga Main To Yahaan Jhande Gaadh Ke Te voi lua pe sus după ce înfig steagul victoriei aici Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi Chal Jhootha… Mere Liye Signal Tod-Taad Ke Mai lasă-mă, mincinosule, încalci toate regulile de circulație doar de dragul meu Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Ai venit părăsind-o pe prietena din Delhi
Ghar Waalon Ko Bhi Bye-Shaaye Bol-Baal Ke După ce mi-am luat la revedere de la familie Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi Tere Liye Hi To Signal Tod-Taad Ke Pentru tine, încalc toate regulile de circulație Aaya Dilli Wali Girlfriend Chhod-Chhaad Ke Am venit părăsind-o pe prietena din Delhi
Orice preluare de material (text/imagini/lecţii) de pe acest blog se va face doar prin acordul autorului sau prin precizarea sursei (link la blog sau orice altă pagină/postare). Preluarea oricăror informaţii fără acordul autorului sau precizarea sursei constituie infracţiune.
Comentarii recente: