Rim Jhim Saawan Barse [Back 2 Love] Versuri traduse


Album: Back 2 Love
Soliști: Shreya Ghoshal, Rahat Fateh Ali Khan
An lansare: 2014
 
Rim jhim sawan barse
Plouă încetișor (e cam greu de tradus în română; e de fapt acea bătaie ritmică a ploii)
Baadal bijuri chamke
Norii, fulgerele strălucesc
Rim jhim sawan barse
Plouă încetișor
Baadal bijuri chamke
Norii, fulgerele strălucesc
Rim jhim sawan… barse
Plouă încetișor
 
Rim jhim barse
Plouă încetișor
Barse sawan barse
Toarnă…
Rim jhim barse
Plouă încetișor
Barse sawan ye… barse…
Toarnă…
Rim jhim barse
Plouă încetișor
Barse sawan barse
Toarnă…
 
Bin tere ae sanam
Fără tine, o dragul meu
Laage na mora jiya
Nu am chef de nimic
Yeh bata ae piya
Spune-mi, o dragule
Tune kya jaadoo kiya
Cu ce m-ai vrăjit
Sar se chunri sarke
Vălul anulecă de pe cap
Jaane dil kyun dhadke
Nu știu de ce îmi bate inima atât de puternic
Rim jhim sawan barse
Plouă încetișor
 
[Barse barse barse barse
Barse barse barkha rut barse] x 6
Anotimpul toarnă ploaia…
 
Aasmaan se barse boondein
Picurii căzuți din cer
Tann pe aise padein…
Se așează pe trup
Aisi rut mein, jaan-e-jaana
În asemenea anotimp, iubita mea
Hosh mein kyun rahein
De ce să păstrăm limitele?
Rang rang tere rang ke
Colorându-mă în culoarea ta
Rab se tujhko mang ke
Cerându-te pe tine de la Dumnezeu
 
Rim jhim sawan barse
Plouă încetișor
Baadal bijuri chamke
Norii, fulgerele strălucesc
Rim jhim sawan barse
Plouă încetișor
 
Fiindcă nu e lansat oficial un clip pt melodie, vă las link-ul de pe un site indian unde puteți s-o ascultați integral: SAAVN 

Tose Naina [MICKEY VIRUS – 2013] Versuri traduse


Film: Mickey Virus
Muzica: Hanif Shaikh
Versuri: Hanif Shaikh
Solist: Arijit Singh
An lansare: 2013
 
Is lamhe ko rok doon
Să opresc această clipă
Ya main khud ko is mein jhonk doon
Sau să mă contopesc cu ea?
Kya karoon, kya karoon, kya karoon
Ce să fac?
Is lamhe mein main kuch bhi janoon na
Nu știu ce să fac acum…
 
Tose naina jab se mile
De când ți-am întâlnit privirea
Tose naina jab se mile
De când ți-am întâlnit privirea
Ban gaye silsile
Un nou șir de evenimente a început
 
O sudh-budh khoyi hai, khoyi maine
Mi-am pierdut mințile
Haan jaan ganvayi, ganvaayi maine
Mi-am pierdut până și viața
Haan tujhko basaaya hai dhadkan mein
Pe tine te-am primit în bătăile inimii
O saawre…
O iubito…
 
Tose naina jab se mile
De când ți-am întâlnit privirea
Tose naina jab se mile
De când ți-am întâlnit privirea
Ban gaye silsile
Un nou șir de evenimente a început
 
Khud ko khokar tujhko paya
Pierzându-mă pe mine însumi, te-am găsit pe tine
Is tarah se mujhko jeena aaya
Astfel, am început să trăiesc cu adevărat
Teri lagan mein sab hai gawaayaa
În dragostea mea pentru tine am pierdut tot
Is tarah se mujhko jeena aaya
Astfel, am început să trăiesc cu adevărat
Teri hansee meri khushi
Zâmbetul tău este fericirea pentru mine
Meri khushi tu hi
Fericirea mea ești tu
 
Tose naina jab se mile
De când ți-am întâlnit privirea
Tose naina jab se mile
De când ți-am întâlnit privirea
Ban gaye silsile
Un nou șir de evenimente a început