Dard Dilon Ke [The Xpose – 2014] Versuri traduse


Film: The Xpose
Muzica: Himesh Reshammiya
Versuri: Sameer Anjaan
Solist: Mohammad Irfan
An lansare: 2014
 
Dard Dilo Ke Kam Ho Jaate
Durerea din inimile noastre s-ar diminua
Main Aur Tum Gar Hum Ho Jaate (x2)
Dacă eu și tu am deveni ”NOI”
Kitne Haseen Aalam Ho Jaate
Ce lume frumoasă ar fi
Main Aur Tum Gar Hum Ho Jate (x2)
Dacă eu și tu am deveni ”NOI”

Tere Bina Na Aaye Sukoon, Na Aaye Qaraar Mujhe
Fără tine nu-mi găsesc pacea, liniștea
Door Wo Saare Bharam Ho Jaate
Toate închipuirile ar dispărea
Main Aur Tum Gar Hum Ho Jate (x2)
Dacă eu și tu am deveni ”NOI”

Ishq Adhoora, Duniya Adhoori
Dragostea este incompletă, la fel și lumea
Khwahish Meri Kardo Na Poori
Vino și îndeplinește-mi dorința
Dil Toh Yahi Chaahe
Inima își dorește
Tera Aur Mera Ho Jaaye Muqammal Ye Afsaana
Ca povestea noastră de dragoste să se desăvârșească
Har Mushqil Aasaan Ho Jaati
Orice greutate ar deveni un fleac
Main Aur Tum Gar Hum Ho Jate (x2)
Dacă eu și tu am deveni ”NOI”
Kitne Haseen Aalam Ho Jaate
Ce lume frumoasă ar fi
Main Aur Tum Gar Hum Ho Jate (x2)
Dacă eu și tu am deveni ”NOI”

Baaki Nahi Kuch, Par Dil Na Maane
Nu a mai rămas nimic, dar inima nu acceptă
Dil Ki Baatein Dil Hi Jaane
Doar inima înțelege cu adevărat ceea ce ține de ea
Hum Dono Kahin Pe Mil Jaayenge Ek Din
Fie ca noi să ne întâlnim undeva la un moment dat
In Ummeedon Pe Hi Main Hoon Zinda
Trăiesc cu această speranță
Har Manzil Haasil Ho Jaati
Aș atinge fiecare scop (pe care mi l-am propus)
Main Aur Tum Gar Hum Ho Jate (x2)
Dacă eu și tu am deveni ”NOI”
Kitne Haseen Aalam Ho Jaate
Ce lume frumoasă ar fi
Main Aur Tum Gar Hum Ho Jate (x2)
Dacă eu și tu am deveni ”NOI”
Dard Dilo Ke Kam Ho Jaate
Durerea din inimile noastre s-ar diminua
Main Aur Tum Gar Hum Ho Jaate (x2)
Dacă eu și tu am deveni ”NOI”

Aaj Phir [HATE STORY 2 – 2014] Versuri traduse


Film: Hate Story 2
Muzica: Laxmikant Pyarelal & Arko
Versuri: Azis Qaisi, Arko
Soliști: Arijit Singh & Samira Koppikar
Cântecul original e din filmul Dayavan (1988); asta e reciclarea
An lansare: 2014 
 
Aaj Phir Tumpe Pyaar Aaya Hai (x2)
Astăzi, sunt din nou îndrăgostit de tine
Behad Aur Beshumar Aaya Hai
Simt o dragoste imensă și nemărginită
Aaj Phir Tumpe Pyaar Aaya Hai (x2)
Astăzi, sunt din nou îndrăgostit de tine
Behad Aur Beshumar Aaya Hai
Simt o dragoste imensă și nemărginită

Toote Toh Toote, Teri Baahon Mein Aise
M-am frânt și am căzut în brațele tale
Jaise Shaakon Se Patte Behaya
Precum cad frunzele fără rușine de pe ramuri
Bikhre Tujhi Se Aur Simte Tujhi Mein
M-ai rupt, dar tot cu tine m-am unit
Tu Hi Mera Sab Le Gaya
Ai luat cu tine tot ce îmi aparținea
Na Fikar, Na Sharam, Na Lihaaz, Ek Baar Aaya
Nu m-am îngrijorat nici măcar o clipă, nici rușine sau considerație
Phir Zarre Zarre Mein Deedar Aaya Hai (x2)
Apoi în fiecare celulă e imaginea ta
Behad Aur Beshumar Aaya Hai
Simt o dragoste imensă și nemărginită

Aaj Phir Tumpe Pyaar Aaya Hai (x2)
Astăzi, sunt din nou îndrăgostit de tine
Behad Aur Beshumar Aaya Hai
Simt o dragoste imensă și nemărginită

Tu Hi Meri Aawargi
Tu ești lipsa mea de griji
Tu Hi Dua Har Shaam Ki
Tu ești rugăciunea din fiecare seară
Tu Khamakhaan, Tu Laazmi
Tu ești prezentă degeaba și în același timp ești esențială
Tu Hi Razaa, Tu Hi Kami
Tu ești plăcerea mea, tu ești absența
Aur Tu Hi Wo Firaaq Hai Jisko
Și tu ești acea despărțire pe care
Hai Silsilon Ne Mere Pass Laaya
Acest șir de evenimente te-a adus la mine
Hothon Pe Tere Izhaar Aaya Hai (x2)
Numele tău stă pe buzele mele
Behad Aur Beshumar Aaya Hai
Simt o dragoste imensă și nemărginită

Aaj Phir Tumpe Pyaar Aaya Hai (x2)
Astăzi, sunt din nou îndrăgostit de tine
Behad Aur Beshumar Aaya Hai
Simt o dragoste imensă și nemărginită
Aaj Phir Tumpe Pyaar Aaya Hai (x2)
Astăzi, sunt din nou îndrăgostit de tine
Behad Aur Beshumar Aaya Hai
Simt o dragoste imensă și nemărginită