Kaleja Hai Haazir [RAJJO – 2013] Versuri traduse


Film: Rajjo
Muzica: Uttam Singh
Versuri: Sameer Anjaan & Dev Kohli
Solist: Bela Shende
An lansare: 2013

Kaleja* hai hazir, khanjar kaha hai
Inima este pregătită, unde este pumnalul?
*problema cu acest cuvânt este că polisemantismul lui încurcă puțin lucrurile: sensul de bază este ficat, însă cred că sensul inimă este mai potrivit aici
Meri jaan le le tu kyu pareshan hai 
De ce îți faci griji? Ia-mi viața…
Kaleja hai hazir 
Inima este pregătită…

Mehndi ke sapno mein man mera khoya 
Inima mea s-a pierdut în vise pictate cu henna
In haathon ko maine lahu me duboya 
Mi-am scufundat mâinile în sânge
Kisi dil mein aisi jurrat kaha hai 
Cum poate vreo inimă să fie atât de cutezătoare?
Lahu se likhi gayi ye dastan hai 
Această poveste a fost scrisă cu sânge

Kaleja hai hazir, khanjar kaha hai
Inima este pregătită, unde este pumnalul?
Meri jaan le le tu kyu pareshan hai 
De ce îți faci griji? Ia-mi viața…
Kaleja hai hazir 
Inima este pregătită…

Mohabbat ko meri zakhmo ne pala 
Rănile mele mi-au crescut iubirea (ca și când un copil ar fi crescut de cineva)
Dil ko jala ke kya hai ujala 
Arzând inima, ce lumină s-a născut
Mujhe lene aayega mera sanwariya
Iubitul meu va veni să mă ia
Mai aaj nachungi hoke banwariya 
Azi voi dansa înnebunită de iubire
Hoke banwariya, hoke banwariya 
Înnebunită de iubire…

Kaleja hai hazir, khanjar kaha hai  
Inima este pregătită, unde este pumnalul?
Meri jaan le le tu kyu pareshan hai 
De ce îți faci griji? Ia-mi viața…
Kaleja hai hazir 
Inima este pregătită…


Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: