Pee Loon [OUATIM – 2010] Versuri traduse


Film: Once Upon A Time In Mumbai
Muzica: Pritam Chakraborty
Versuri: Irshad Kamil
Solist: Mohit Chauhan
An lansare: 2010
 
Pee loon
Aș vrea să beau
Tere neele neele nainon se shabnam
Roua ochilor tăi albaștri
Pee loon
Aș vrea să beau
Tere geele geele honthon ki sargam
Solfegiul buzelor tale umede
Pee loon
Aș vrea să beau
Hai peene ka mausam
Este anotimpul băuturii
 
Tere sang ishq taari hai
Alături de tine, dragostea e încununată de succes
Tere sang ik khumari hai
Alături de tine, atmosfera e îmbătătoare
Tere sang chain bhi mujhko
Alături de tine mă simt liniștit
Tere sang bekaraari hai
Alături de tine, neliliștea mă cuprinde…
 
Tere bin jee nahin lagda
Nu mă pot bucura de nimic în absența ta
Tere bin jee nahin sakda
Nu pot trăi fără tine
Tujh pe hain haare
Mi-am dăruit și
Maine vaare do jahan
Sacrificat întreaga lume pentru tine
Kurbaan meharbaan
Sacrificiu, bunătate
Ke main toh kurbaan
M-am sacrificat
Sun le sada
Ascultă chemarea
Tera kurbaan
M-am sacrificat ție
 
Hosh mein rahun kyun aaj main
De ce să rămân conștient?
Tu meri baahon mein simti hai
Te topești în brațele mele
Mujh mein samayi hai yun
Te-ai contopit cu mine
Jis tarah tu koi ho nadi
De parcă ai fi un râu
Tu mere seene mein chhupti hai
Și te ascunzi în pieptul meu
Saagar tumhara main hoon
Eu sunt marea/oceanul ta/tău
 
Pee loon
Aș vrea să beau
Teri dheemi dheemi lehron ki chham chham
Clinchetul valurilor tale leneșe
Pee loon
Aș vrea să beau
Teri saundhi saundhi saanson ko har dum
Fiecare suflu sacadat al tău, fiecare clipă
Pee loon
Aș vrea să beau
Hai peene ka mausam
Este anotimpul băuturii
 
Tere sang ishq taari hai
Alături de tine, dragostea e încununată de succes
Tere sang ik khumari hai
Alături de tine, atmosfera e îmbătătoare
Tere sang chain bhi mujhko
Alături de tine mă simt liniștit
Tere sang bekaraari hai
Alături de tine, neliliștea mă cuprinde…
 
Shaam ko milun jo main tujhe
Când te întâlnesc seara
Toh bura subah na jaane kyun
Nu știu de ce dimineața
Kuchh maan jaati hai yeh
E supărată pe mine
Har lamha har ghadi har pehar
În fiecare clipă, minut, moment
Hi teri yaadon se tadpa ke
Sufăr gândindu-mă la tine
Mujhko jalati hai yeh
Și sunt mistuit de dor
 
Pee loon
Aș vrea să beau
Main dheere dheere jalne ka yeh gham
Suferința mistuirii acesteia lente
Pee loon
Aș vrea să beau
Inn gore gore haathon se hum dum
Din aceste mâini albe, iubito
Pee loon
Aș vrea să beau
Hai peene ka mausam
Este anotimpul băuturii
 
Tere sang ishq taari hai
Alături de tine, dragostea e încununată de succes
Tere sang ik khumari hai
Alături de tine, atmosfera e îmbătătoare
Tere sang chain bhi mujhko
Alături de tine mă simt liniștit
Tere sang bekaraari hai
Alături de tine, neliliștea mă cuprinde…
 
Tere bin jee nahin lagda
Nu mă pot bucura de nimic în absența ta
Tere bin jee nahin sakda
Nu pot trăi fără tine
Tujh pe hain haare
Mi-am dăruit și
Maine vaare do jahan
Sacrificat întreaga lume pentru tine
Kurbaan meharbaan
Sacrificiu, bunătate
Ke main toh kurbaan
M-am sacrificat
Sun le sada
Ascultă chemarea
Tera kurbaan
M-am sacrificat ție
 
 
 

8 Comments (+add yours?)

  1. lori
    Apr 01, 2015 @ 16:02:06

    foarte frumoase melodiile indiene

    Reply

  2. Alina
    Jul 10, 2013 @ 06:43:52

    deosebita melodia si deosebite versurile !

    Reply

  3. simona_petrica1988@yahoo.com
    Jul 08, 2013 @ 19:58:15

    foarte tare!

    Reply

  4. carmen
    Jul 08, 2013 @ 17:10:49

    cata poezie, ce frumos transpuse sentimentele in cuvinte, sunt extrem de bucuroasa ca inteleg asa o frumusete de cantec…multumesc

    Reply

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: