Lekar Hum Deewana Dil [YAADON KI BAARAAT – 1973] Versuri traduse
12 Jan 2013 3 Comments
in Versuri traduse (hindi) Tags: 1973, lekar hum deewana dil, versuri traduse, yaadon ki baaraat
Film: Yaadon Ki Baaraat Muzică: R. D. Burman Versuri: Majrooh Sultanpuri Solist: Asha Bhosle, Kishore Kumar An lansare: 1973 Lekar Hum Deewana Dil Phirte Hain Manzil Manzil Ne plimbăm de la o destinație la alta cu inima voioasă Lekar Hum Deewana Dil Phirte Hain Manzil Manzil Ne plimbăm de la o destinație la alta cu inima voioasă Kahin To Pyare, Kisi Kinare, Mil Jao Tum Andhere ujale Oriunde, pe orice mal, dacă te găsesc întunericul se transformă în lumină Lekar Hum Deewana Dil Phirte Hain Manzil Manzil Ne plimbăm de la o destinație la alta cu inima voioasă Jis Gale Ke Tum Us Gale Ke Hum Par Yeh Majbooriyan Yahan Cu toate că provenim din același ? există greutăți… Tum Yahin Kahin, Hum Yahin Kahin, Phir Bhi Yeh Dooriyan Yahan Tu ești aici, eu sunt aici, dar distanța persistă Wah Re Duniyan, Duniya Tere Jalwe Hain Nirale Oh lume, ești uimitoare Lekar Hum Deewana Dil Phirte Hain Manzil Manzil Ne plimbăm de la o destinație la alta cu inima voioasă Kahin To Pyare, Kisi Kinare, Mil Jao Tum Andhere ujale Oriunde, pe orice mal, dacă te găsesc întunericul se transformă în lumină Lekar Hum Deewana Dil Phirte Hain Manzil Manzil Ne plimbăm de la o destinație la alta cu inima voioasă Tu Kahin Rahe, Yoon Lage Mujhe, Mere Dil Ke Pas Hain Yahan Oriunde ai locui, mi se pare că vei fi aproape de inima mea Mangoo Tere Khair, Aa Tere Bagair, Dil Mera Udas Hai Yahan Îți doresc numai bine, deși nu sunt cu tine, iar inima e tristă Aja Hum Ko Seene Se Laga Le Vino și înbrățișează-mă Lekar Hum Deewana Dil Phirte Hain Manzil Manzil Ne plimbăm de la o destinație la alta cu inima voioasă Kahin To Pyare, Kisi Kinare, Mil Jao Tum Andhere ujale Oriunde, pe orice mal, dacă te găsesc întunericul se transformă în lumină
Jan 12, 2013 @ 23:59:49
Multumesc sau multumim, toti cei interesati!
Asteptam cu rabdare si interes..
Jan 12, 2013 @ 16:21:42
Multumesc si felicitari pentru pomtitudine!
Poate traduceti si :” Chura liya hai tumne”, cel mai bun duet de dragoste dintr-un film indian, poate sunt subiectiv pentru ca actrita, Zeenat Aman, imi pare cea mai frumoasa actrita vazuta int-un film..
Jan 12, 2013 @ 20:50:53
le voi traduce pe rând