Bollywood – filme re-ecranizate


Lista e dedicată filmelor re-ecranizate, adică remake-urilor.
 
1. Don 1973/2006
2. Players/Italian Job
3. Ghajini tamil 2005/hindi 2008
4. Umrao Jaan 1981/2006
5. Milenge Milenge 2010/Serendipity 2001
6.
7.
8.
9.
10.
Advertisements

Bollywood – filme având continuări


Deschid azi mai multe liste în speranța că mă veți ajuta să le completăm (pe principiul ”mai multe capete gândesc mai bine decât unul”).
Lista de față e dedicată acelor filme (în hindi) care au continuări (sequels) sau care fac parte dintr-o serie cu nume comun.
 
1. Dabangg (1,2)
2. Dhoom (1,2,3)
3. Don (1,2)
4. Raaz (1,2,3)
5. Murder (1,2,3)
6. Dhamaal (1,2,3)
7. Koi Mil Gaya; Krrish
8. 1920 (1,2)
9. Phoonk (1,2)
10. Sarkar; Sarkar Raj
11. Bhoot; Bhoot Returns
12. Golmaal (1,2,3)
13. Housefull (1,2)
14. Bheja Fry (1,2)
15. Munnabhai MBBS; Lage Raho Munnabhai
16. Jannat (1,2)
17. Jism (1,2)
18. Race (1,2)
19. Hera Pheri (1,2)
20. Kya Kool Hain Hum; Kya Super Kool Hain Hum
21. Khiladi (1,2,3,4)
22.
23.
 

Magazinul de mirodenii – București


Tot văd la tv de ceva timp o reclamă cu ”primul magazin de mirodenii din România”… Nu știu dacă e primul sau nu, dar site-ul arată foarte bine! Bravo! Au o groază de condimente (mai ales indiene) de vânzare; vă las să navigați și să-mi spuneți impresii… PS: au și FB 😀

Aviz amatorilor:

http://magazinuldemirodenii.ro/

Bekadar Bekhabar Bewafa [RAM LAKHAN – 1989] Versuri traduse


Film: Ram Lakhan
Muzica: Laxmikant-Pyarelal
Versuri:
Solist: Anuradha Paudwal
An lansare: 1989
 
Bekadar bekhabar bewafaa balmaa – 2
Mizerabilule, ignorantule, infidelule…
Na main tujhko maarungi na main tujhko chhodungi
Nici nu te voi ucide, nici nu te voi lăsa să scapi
Aahista aahista tadpa tadpa ke o pathhar dil main tujhko todungi
Te voi tortura încet, o iubitule cu inima de piatră, și te voi rupe în bucăți
Bekadar bekhabar bewafaa balmaa – 2
Mizerabilule, ignorantule, infidelule…
 
Tere saamne mere dushman dekh banungi aaj main dulhan – 2
Voi deveni azi o mireasă pentru tine, dușmanul meu
Pehnungi shaadi ka joda teri barbaadi ka joda
Voi purta rochia de mireasă, rochie care va aduce cu sine pierirea ta
Tere khoon se rang ke main laal chunariya odhungi
Voi colora în roșu vălul înainte de a-l purta cu sângele tău
Aahista aahista tadpa tadpa ke o pathhar dil main tujhko todungi
Te voi tortura încet, o iubitule cu inima de piatră, și te voi rupe în bucăți
Bekadar bekhabar bewafaa balmaa
Mizerabilule, ignorantule, infidelule…
 
Tera koi dharam nahi tera koi imaan nahi – 2
Nu ai nici credință, nici conștiință
Achha saajan kaise banega jo achha insaan nahi
Cum poate cineva deveni un bun iubit dacă nu e un om bun?
Tere naam se main apna naam kabhi na jodungi
Nu-mi voi lega numele meu de numele tău niciodată
Aahista aahista tadpa tadpa ke o pathhar dil main tujhko todungi
Te voi tortura încet, o iubitule cu inima de piatră, și te voi rupe în bucăți
Bekadar bekhabar bewafaa balmaa – 2
Mizerabilule, ignorantule, infidelule…
 
Ek tujhe deti hoon mauka jaa mujhko bhi de ja dhokha – 2
Îți dau o șansă, haide înșeală-mi încrederea
Dekhe log yeh aankh michauli jab tak chalti hai yeh goli
Oamenii vor fi păcăliți până vor auzi împușcătura
Banke teri maut main tere pichhe daudungi
Devenind moartea ta, voi alerga în urma ta
Aahista aahista tadpa tadpa ke o pathhar dil main tujhko todungi
Te voi tortura încet, o iubitule cu inima de piatră, și te voi rupe în bucăți
Bekadar bekhabar bewafaa balmaa – 2
Mizerabilule, ignorantule, infidelule…