Mujhe Behne De [RAAVAN – 2011] Versuri traduse


Film: Raavan
Muzică: A. R. Rahman
Versuri: Gulzar
Solist: Karthik
An lansare: 2011
 
Arre aankh se boond gira koi
Ceva a căzut din ochi
Chingari ka tukda jala koi
Ca o bucată de cărbune încins
Umeed ko aag laga zara
Dă-i foc speranței
Sehra ki pyaas bujha zara..
Și potolește setea dorinței
Umeed ko aag laga zara
Dă-i foc speranței
Sehra ki pyaas bujha zara..
Și potolește setea dorinței
Ghan itna baras ke galne lagoon
Toarnă atât de puternic
Main paani ke upar tarne lagoon…
Încât să plutesc deasupra apei
 
Behne de mujhe behne de mujhe behne de
Lasă-mă să curg, dă-mi voie să curg, nu mă opri…
Behne de ghanghor ghata behne de paani ki tarah
Ploaie torențială, lasă-mă să curg precum apa
Saagar mein jaa girna hai behne de nadiyaa ki tarah
Mă voi uni cu marea, lasă-mă să curg precum râul
Shart lagi hai mar jaane ki jeena hai toh pyaar mein…
Pariez pe viața mea că dacă e să trăiesc, va fi doar pentru iubire
Deh kahi bhi ho mera, jaan rakhi hai pyaar mein,
Oriunde mi-ar fi trupul, sufletul l-am pus în iubire
 
Beh jaa beh jaa, hai saagar ka kehna,
Curgi, curgi – e ceea ce spune marea
Beh jaa beh jaa, hai nadiyaa ko behna,
Curgi, curgi – râul trebuie să curgă
Patte se tapakti boond ki aawaz sunai di thi
Aud sunetul picăturii ce cade de pe frunză
Nadiyaan mein tapak aur gum ho jaa, beh gaya beh gaya
A căzut în râu și a dispărut… a curs…
Jo rah gaya rah gaya
Cel ce a rămas, rămâne veșnic…
 
Behne de mujhe behne de mujhe behne de
Lasă-mă să curg, dă-mi voie să curg, nu mă opri…
Behne de ghanghor ghata behne de paani ki tarah
Ploaie torențială, lasă-mă să curg precum apa
Saagar mein jaa girna hai behne de nadiyaa ki tarah
Mă voi uni cu marea, lasă-mă să curg precum râul
 
Mera pal pal ang ang bhar diya,
Fiecare parte a corpului meu e plină
Tune jaan pe junoon sa kar diya,
Ce nebunie ai băgat în mine…
Mera hai kya jo main haar doon,
Ce am ce pot numi al meu și să-l pierd?
Jaan teri hai tujh pe vaar doon.
Până și viața asta e a ta și o sacrific tot pentru tine
Doob gaye jo suna hai saare
Toți s-au înnecat
Tere dere aate hai,
Cei care au venit la estuarul tău
Dil ke chullu mein bechare,
În inima asta a ta
Doobkiya gote khaate hai,
Au parte de un sfârșit îngrozitor
 
Beh jaa, beh jaa, Chal tod kinaare ko,
Hai curgi, curgi, rupe malurile
Beh jaa, beh jaa, dhar le majdhaare ko,
Hai curgi, curgi, prinde-l pe păpușar…
Chingaari uda ke raakh se, ek boond gira ke aankh se,
Ridică o scânteie din scrumul acesta vărsând o lacrimă
Chalne ka ishara kar gaya
A făcut semn că e timpul de plecare
Kar gaya kar gaya
A făcut…
Sab bhar gaya bhar gaya…
S-a umplut totul…
 

2 Comments (+add yours?)

  1. amalia
    Oct 07, 2012 @ 11:41:01

    imi spui te rog si mie daca stii unde as putea sa vad filmul.cred ca este super…

    Reply

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: