Sabki Baaraatein Aayin [JANAM SAMAJHA KARO – 1999] Versuri traduse


Film: Janam Samajha Karo
Muzica: Anu Malik
Versuri: Majrooh Sultanpuri
Solist: Jasprinder Narula
An lansare: 1999
 
Sab ki baaraatein aayi doli tu bhi laana – 2
Întreg alaiul a plecat, adu-ţi şi tu toba
Dulhan banaake humko rajaji le jaana
Odată ce voi fi devenit mireasa ta, vino şi ia-mă, prinţul meu
Sab ki baaraatein aayi
Întreg alaiul a plecat…
 
Chaaha tha maine, socha tha maine
Am iubit şi am dus dorul cuiva
Kya kya the armaan dil nadaan ke
Ce de dorinţe se ascundeau în inima inocentă…
Aankhon mein aansu aaye
Ochii mi s-au umplut de lacrimi
Ho, aankhon mein aansu aaye par koi na aaya
Oh, ochii s-au umplut de lacrimi dar nimeni nu a venit după mine…
Ab to kisi ko bhi apna ke hai bulaana
Acum e timpul să numeşti şi tu pe cineva al tău şi să-l chemi…
Sab ki baaraatein aayi
Întreg alaiul a plecat
 
In aankhon mein thi ek raat saji
Ochii au visat la o noapte minunată
Haathon mein kabhi choodi si baji
Şi la clinchetul brăţărilor [pe aceste mâini]
Par aankh khuli to aaya nazar na raat saji na choodi baji
Dar când am deschis ochii, nu am zărit nici noaptea şi nu am auzit nici clinchetul
Mera toota tha dil, uski jhankar thi
Am auzit doar sunetul frângerii inimii mele rănite
Saara voh rang tha mere khoone dil ka
Întreaga splendoare era a inimii mele rănite
Yeh to hai rona dil ka
Şi lacrimile sunt ale inimii mele
Haan, yeh to hai rona dil ka kaahe ka taraana
Da, e plânsetul inimii mele şi ce cântec ciudat murmură…
 
Ab to kisi ko bhi apna ke hai bulaana
Acum e timpul să numeşti şi tu pe cineva al tău şi să-l chemi…
Sab ki baaraatein aayi doli tu bhi laana – 2
Întreg alaiul a plecat, adu-ţi şi tu toba
Dulhan banaake humko rajaji le jaana
Odată ce voi fi devenit mireasa ta, vino şi ia-mă, prinţul meu
Sab ki baaraatein aayi
Întreg alaiul a plecat…
 
Chalo jo bhi hua, voh khoob hua
Ceea ce a fost, a fost frumos
Ab har koi mehboob hua
Acum oricine îmi e iubit
Hai sab ke liye yeh raat meri ab to hai yehi aukaat meri
Această noapte e a tuturor, acesta îmi e statutul
Haske bheege palak chamkaana hai
Râzând, genele ude trebuie să strălucească
Sooni baahein ada se laheraana hai
Braţele mele goale [în care nu strâng pe nimeni] trebuie mişcate armonios
Gham khaake aansu peeke
Suportând durere, înghiţind lacrimi
Ho, gham khaake aansu peeke mehfil mein gaana
Suportând durere, înghiţind lacrimi cânt azi în faţa voastră
 
Ab to kisi ko bhi apna ke hai bulaana
Acum e timpul să numeşti şi tu pe cineva al tău şi să-l chemi…
Sab ki baaraatein aayi doli tu bhi laana – 2
Întreg alaiul a plecat, adu-ţi şi tu toba
Dulhan banaake humko rajaji le jaana
Odată ce voi fi devenit mireasa ta, vino şi ia-mă, prinţul meu
Sab ki baaraatein aayi
Întreg alaiul a plecat…
 

2 Comments (+add yours?)

  1. amalia
    Jul 20, 2012 @ 08:56:02

    buna din nou!ma bucur pt ceste versuri am vazut filmul ,este cu Salman Khan,imi place f mult…numai bine iti doresc.

    Reply

Lasă un comentariu

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: