Zara Zara [REHNA HAI TERE DIL MEIN – 2001] Versuri traduse


Film: Rehna Hai Tere Dil Mein
Muzică: Harris Jayaraj
Versuri: Vipul D. Shah
Solist:Bombay Jayashri
An lansare: 2001
 
Zara zara bahakta hai mahakta hai aaj to mera tan badan 
Trupul meu se unduie uşor azi şi înmiresmează aerul
Mai.n pyaasii huu.n mujhe bhar le apnii baaho.n me.n
Sunt însetată; ia-mă în braţele tale
Zara zara bahakta hai mahakta hai aaj to mera tan badan 
Trupul meu se unduie uşor azi şi înmiresmează aerul
Mai.n pyaasii huu.n mujhe bhar le apnii baaho.n me.n
Sunt însetată; ia-mă în braţele tale
Hai merii qasam tujhko sanam duur kahii.n na jaa
Jură, iubire, că nu te vei îndepărta!
Yeh duurii kahatii hai paas mere aa jaa re
Distanţa îţi spune să te apropii; vino!
 
Yuu.n hii baras baras kaalii ghaTaa barse
Precum norii negri care turnau ploaia,
Ham yaar bhiig jaa’e.n is chaahat kii baarish me.n
Dragostea mea, hai să ne udăm în ploaia iubirii  
Merii khulii khulii laTo.n ko suljhaa’e.n
Descâlceşte cârlionţii mei care zboară în vânt   
Tuu apnii u.ngliyo.n se
Cu degetele tale
Mai.n to isii khwaahish me.n
Aceasta e dorinţa mea
Sardii kii raato.n me.n ham so’e rahe.n ik chaadar me.n
În nopţile friguroase, am dormit sub aceeaşi pătură;
Ham dono.n tanha ho.n na koii bhii rahe is ghar me.n 
Suntem singuri; e pustiu în casă
 
Zara zara bahakta hai mahakta hai aaj to mera tan badan 
Trupul meu se unduie uşor azi şi înmiresmează aerul
Mai.n pyaasii huu.n mujhe bhar le apnii baaho.n me.n
Sunt însetată; ia-mă în braţele tale
Aa jaa re aa re
Vino, vino la mine…
 
TaRpaa’e mujhe terii sabhii baate.n
Fiecare cuvânt al tău mă chinuie
Ek baar hai diiwaane jhuuTHa sahii pyaar to kar 
Nebunule, iubeşte-mă măcar o dată, fie că dragostea ta e reală sau nu  
Mai.n bhuulii nahii.n hasiin mulaaqaate.n
Nu am uitat întâlnirile minunate
Bechain karke mujhko mujh se yuu.n na pher nazar 
Făcându-mă neliniştită, nu-ţi întoarce acum privirea  
RuuTHega na mujhse mere saathiya yeh vaada kar
Promite-mi, scump tovarăş, că nu te vei supăra
Tere bina mushkil hai jiina mera mere dilbar
Mi-e greu să trăiesc fără tine, inima mea…
 
Zara zara bahakta hai mahakta hai aaj to mera tan badan 
Trupul meu se unduie uşor azi şi înmiresmează aerul
Mai.n pyaasii huu.n mujhe bhar le apnii baaho.n me.n
Sunt însetată; ia-mă în braţele tale
Hai merii qasam tujhko sanam duur kahii.n na jaa
Jură, iubire, că nu te vei îndepărta!
Yeh duurii kahatii hai paas mere aa jaa re
Distanţa îţi spune să te apropii; vino!
Aa jaa re…
Vino la mine…
 

Haan har Gadi [THANK YOU – 2011] Versuri traduse


Film: Thank You
Muzică: Pritam
Versuri:
Solist:
An lansare: 2011
 
Haan har gadi
Da, în fiecare clipă
Har pehar
Fiecare moment
Har disha mein tum ho
Peste tot, tu eşti
Main dekhti hoon jidhar
Oriunde mă uit…
Main muskurake tumhein
Ţi-aş da zâmbind
Jaan bhi yeh de doon
Chiar şi viaţa
Tum maang lo jo agar
Dacă ai cere-o
 
Haan har gadi
Da, în fiecare clipă
Har pehar
Fiecare moment
Har disha mein tum ho
Peste tot, tu eşti
Main dekhti hoon jidhar
Oriunde mă uit…
Main muskurake tumhein
Ţi-aş da zâmbind
Jaan bhi yeh de doon
Chiar şi viaţa
Tum maang lo jo agar
Dacă ai cere-o
 
Haan main bhi ab main na rahoon
Da, acum m-am schimbat
Aur tu na tu rahe
Şi tu te-ai schimbat
Ek dooje mein
Pentru a doua oară
Kho jaen hum
Să ne pierdem…
Mil jaen aa is qadar
Vino să ne întâlnim…
Haan har gadi
Da, în fiecare clipă
Har pehar
Fiecare moment
Har disha mein tum ho
Peste tot, tu eşti
Main dekhti hoon jidhar
Oriunde mă uit…
Main muskurake tumhein
Ţi-aş da zâmbind
Jaan bhi yeh de doon
Chiar şi viaţa
Tum maang lo jo agar
Dacă ai cere-o…
 
 

Character Dheela Hai [READY – 2011] Versuri traduse


Film: Ready
Muzică: Pritam
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Solist: Neeraj Shridhar & Amrita Kak
An lansare: 2011
 
Kudiyon ka nasha pyaare
Dependenţa de fete, prietene
Nasha sab se nasheela hai
E cel mai puternic drog
Jise dekho yahaan woh
Pe oricine aş vedea aici
Husn ki baarish mein geela hai
E ud în ploaia frumuseţii
 
Ishq ke naam pe karte
În numele dragostei
Sabhi ab raas leela hain
Toţi dansează “dansul dragostei divine”
Main karoon toh saala
Însă eu sunt numit
Character dheela hai
Un fustangiu
 
Ho main karoon toh saala
Însă eu sunt numit
Character dheela hai
Un fustangiu
 
Ladkon ka nasha pyaare
Dependenţa de băieţi
Nasha sab se nasheela hai
E cel mai puternic drog
Jise dekho yahaan woh
Pe oricine aş vedea aici
Husn ki baarish mein geela hai
E ud în ploaia frumuseţii
 
Ishq ke naam pe karte
În numele dragostei
Sabhi ab raas leela hain
Toţi dansează “dansul dragostei divine”
Main karoon toh saala
Însă eu sunt numită
Character dheela hai
O femeie uşoară
 
Ho main karoon toh saala
Însă eu sunt numită
Character dheela hai
O femeie uşoară
 
Hai simple sa yeh formula
Formula e simplă
Hai love ka funda khokhala
Plasa dragostei e goală
Bujhe bas pyaas to yeh dil
Dacă stingi setae atunci inima
Cool cool cool cool rehta hai
Rămâne liniştită
 
Kisi ka haath thaam ke
Ţinând mâna cuiva
Karte kyun vaade naam ke
De ce jură strâmb…
I love you forever koi
“Te iubesc pentru totdeauna”
Fool fool fool fool kehta hai
Doar un prost ar spune…
 
Isse peene se hai matlab
Are legătură doar cu băutul
Yeh yovan sant reela hai
Tinereţea e suculentă
Farak padta hai kya baahon mein
Nu mai contează dacă în braţe
Munni hai ya sheela hai
E Munnisau Sheela
 
Ishq ke naam pe karte
În numele dragostei
Sabhi ab raas leela hain
Toţi dansează “dansul dragostei divine”
Main karoon toh saala
Însă eu sunt numit
Character dheela hai
Un fustangiu
 
Ho main karoon toh saala
Însă eu sunt numit
Character dheela hai
Un fustangiu
 
Yeh charcha Facebook pe hai
Pe Facebook subiectul e dezbătut
Mazaa bas ek look mein hai
Te distrezi dintr-o singură privire
Haseen chehre ka kaun deedar
Cine se uită la faţa asta frumoasă
Baar baar baar baar karta hai
De nenumărate ori…
 
Jo dil ka photo frame ho
În rama inimii
Wahan photo kyun same ho
De ce ar trebui să fie mereu aceeaşi poză
Calendar hi tarah usse
Ca şi zilele din calendar
Roz roz roz roz change karta hai
Ar trebui schimbată zilnic
 
Kamar patli ho jitni bhi
Cu cât talia e mai subţire
Mazaa utna nasheela hai
Cu atât distracţia e mai ameţitoare
Chalega jo bhi hai
Merge indiferent
Aankhon ka rang kaala ya neela hai
Dacă are ochii negri sau albaştri
 
Ishq ke naam pe karte
În numele dragostei
Sabhi ab raas leela hain
Toţi dansează “dansul dragostei divine”
Main karoon toh saala
Însă eu sunt numit
Character dheela hai
Un fustangiu
 
Ho main karoon toh saala
Însă eu sunt numit
Character dheela hai
Un fustangiu
 
Kudiyon ka nasha pyaare
Nasha sab se nasheela hai
Jise dekho yahaan woh
Husn ki baarish mein geela hai
 
Ishq ke naam pe karte
În numele dragostei
Sabhi ab raas leela hain
Toţi dansează “dansul dragostei divine”
Main karoon toh saala
Însă eu sunt numit
Character dheela hai
Un fustangiu
 
Ho main karoon toh saala
Însă eu sunt numit
Character dheela hai
Un fustangiu
 
 
 

O Sanam, O Sanam [JURM – 2005] Versuri traduse


Film: Jurm
Muzică: Anand Raj Anand
Versuri: Dev Kohli
Solist: Udit Narayan & Pamela Jain
An lansare: 2005
 
O sanam, o sanam
O dragă, o iubire
Kaash hota agar
Măcar dacă s-ar putea
Tum  nibha jatey ye zindagi ka safar
Să-mi fi tovarăş în călătoria vieţii
Hum bhi tanha na rehtey, yunhi umar bhar
Nu aş fi singur toată viaţa
Tum saath hote agar, tum saath hote agar
Dacă ai fi alături de mine
O sanam, o sanam
O dragă, o iubire
Kaash hota agar
Măcar dacă s-ar putea
Tum  nibha jatey ye zindagi ka safar
Să-mi fi tovarăş în călătoria vieţii
Hum bhi tanha na rehtey, yunhi umar bhar
Nu aş fi singur toată viaţa
Tum saath hote agar, tum saath hote agar
Dacă ai fi alături de mine
 
 
Itni mujhe hai khabar
Ştiu doar atât
Tanha bikhar jaaunga
Mă voi stinge în singurătate
Teri tammana liye
Arzând de dorul tău
Main kuch bhi kar jaaunga
Voi face orice
Kaash!
Dacă s-ar putea
Hum ko bana lete tum humsafar
Să mă transformi în tovarăşul tău
Tum saath hote agar, tum saath hote agar
De-ai fi alături de mine…
 
Apne labon ki hansi
Zâmbetul de pe buzele mele
Ai kaash de dun tujhe
Ţi l-aş dărui ţie
Meri khushi le le tu
Ia-mi fericirea
Gham apna de de mujhe
Dă-mi supărările tale
Kaash
De-ai fi
Hoti tumhein mere dil ki khabar
Ştiut de problemele inimii mele
Tum saath hote agar, tum saath hote agar
De-ai fi alături de mine…
 
O sanam, o sanam
O dragă, o iubire
Kaash hota agar
Măcar dacă s-ar putea
Tum  nibha jatey ye zindagi ka safar
Să-mi fi tovarăş în călătoria vieţii
Hum bhi tanha na rehtey, yunhi umar bhar
Nu aş fi singur toată viaţa
Tum saath hote agar, tum saath hote agar
Dacă ai fi alături de mine
 
 

Ca pentru weekend…


Aştept păreri 😀

Previous Older Entries Next Newer Entries