Dacă sunteţi iubitori de Eliade…


… atunci e cazul (dacă puteţi ajunge, desigur) să participaţi la conferinţa “A Conversation about Mircea Eliade and His Legacy” susţinută de prof. dr. Douglas Allen, fost student al lui Mircea Eliade.

Evenimentul are loc marţi, 5 iunie, ora 12:00 la sediul central al Bibliotecii Metropolitane Bucureşti (strada Tache Ionescu, nr. 4).

Mai multe detalii găsiţi înscrise pe afişul oficial de mai jos:

 

Salaame Salaame [DHOOM – 2004] Versuri traduse


Film: Dhoom
Muzică: Pritam
Versuri: Sameer
Solist: Kunal Ganjawala &Vasundhara Das
An lansare: 2004
 
Me Gusta Mucho Bailar Bailar, Quiero Samba Quiero Salsa
Îmi place mult să dansez, vreau samba şi salsa
Me Gusta Mucho Bailar Bailar, Quiero Samba Quiero Rumba
Îmi place mult să dansez, vreau samba şi salsa
 
Fiesta, Latina, It’s Driving Wild, Come Salsa With Me, It’s Party Time (2)
Petrecere latină, nebunie, vino să dansăm salsa, e timpul pentru petrecere
 
Dekho Diwaanon, Kya Mast Mast Hai Sama
Priviţi nebunilor, câtă energie pluteşte în aer
Jo Hai, Abhi Hai, Ye Waqt Waqt Phir Kahaan (2)
Aici şi acum e vremea pentru distracţie, unde altundeva…
Nayi Raat Hogi, Nayi Baat Hogi
O noapte nouă, discuţii noi…
Naye Kal Ko Aao Kare Ham Kare Ham Kare
Haideţi, împreună să…
Salaame, Salaame, Salaame Kar Le Salaame (2)
Ne salutăm!
Dekho Diwaanon Kare Ham Kare Ham Kare 
Priviţi nebunilor, împreună să…
Salaame, Salaame, Salaame Kar Le Salaame (2)
Ne salutăm…
 
Me Gusta Mucho Bailar Bailar, Quiero Samba Quiero Salsa
Îmi place mult să dansez, vreau samba şi salsa
Me Gusta Mucho Bailar Bailar, Quiero Samba Quiero Rumba
Îmi place mult să dansez, vreau samba şi rumba
 
Behka Nasheela Nasheela Sama
O atmosferă îmbătătoare…
Ab Hosh Mein Ham Kahaan
Ne-am pierdut raţiunea
Thhokar Mein Apni Hai Saara Jahaan
Uitând de lume şi cei din jur
Ham Toh Abhi Hai Jawaan
Suntem încă tineri
Jab Tak Jawaani Hai, Tab Tak Kahaani Hai
Până când e tinereţe, sunt şi multe de povestit
Kehna Mera Maan Le
Ascultă-mă
Do Din Ki Masti Hai, Do Din Ki Hasti Hai
Două zile pline de distracţie şi râsete
Sach Kya Hai Pehchaan Le
Descoperă care e adevărul…
Nayi Raat Hogi, Nayi Baat Hogi
O noapte nouă, discuţii noi…
Naye Kal Ko Aao Kare Ham Kare Ham Kare
Haideţi, împreună să…
Salaame, Salaame, Salaame Kar Le Salaame (2)
Ne salutăm!
 
Fiesta, Latina, It’s Driving Wild, Come Salsa With Me, It’s Party Time (2)
Petrecere latină, nebunie, vino să dansăm salsa, e timpul pentru petrecere
 
Saare Zamaane Se Ham Bekhabar
Nu ne pasă de lumea din jur
Ham Pe Na Koyi Asar
Nimic nu are efect asupra noastră
Jaane Rukega Kahaan Aur Kidhar
Nu ştim unde se va opri
Awaargi Ka Safar
Călătoria vieţii
Ham Toh Diwaane Hain, Kab Se Begaane Hain
Suntem nebuni, nepăsători…
Jo Chaahein Ham Woh Kare
Facem ce vrem
Koyi Sune Kuchh Bhi, Koyi Kahe Kuchh Bhi
Oricine orice ar spune
Ham Na Kissi Se Darre
Nu ne e frică de nimeni
Nayi Raat Hogi, Nayi Baat Hogi
O noapte nouă, discuţii noi…
Naye Kal Ko Aao Kare Ham Kare Ham Kare
Haideţi, împreună să…
Salaame, Salaame, Salaame Kar Le Salaame (2)
Ne salutăm!
 

Maula Mere Maula [DELHI 6 – 2009] Versuri traduse


Film: Delhi 6
Muzică: A. R. Rahman
Versuri: Prasoon Joshi
Solist: Javed Ali & Kailash Kher
An lansare: 2009
 
Arziyaan Sari Main, Chehre Pe Likh Ke Laaya Hoon
Mi-am adus toate dorinţele înscrise pe chip 
Tumse Kya Mangu Main, Tum Khud Hi Samjah Lo…
Ghiceşte Tu ce vreau să-ţi cer
Ya Maula…, Maula Maula Maula Mere Maula
Da Stăpâne [Allah]…
 
Maula Maula Maula Mere Maula
Maula Maula Maula Maula
Dararein Dararein Bandhein Pe Maula
Greutăţi, doar greutăţi pe umerii mei, Doamne
Marammat Mukdar Ki Kar Do Maula, Mere Maula..
Repară-mi destinul, Domnul meu…
Tere Dar Pe Jhuka Hoon Meeta Hoon Bana Hoon
M-am prosternat la picioarele tale, am căzut, m-am vindecat
Marammat Mukdar Ki Kar Do Maula..
Repară-mi destinul, Domnul meu…Jo Bhi Tere Dar Aaya, Juhkne Jo Sar Aaya
Oricine a venit la tine, oricine s-a închinat la picioarele tale

Mastiyan Piye Sabko, Jhoomta Nazar Aaya
Îmbătaţi de euforie, au fost văzuţi dansând
Pyaas Le Ke Aaya Tha, Dariya Woh Bhar Laya
Venise însetat, însă a plecat luând cu el râuri
Noor Ki Barish Mein Beeghta Sa Tar Aaya
A ieşit ud din ploaia de lumină
Noor Ki Barish Mein.. Ooo
Din ploaia de lumină…
Noor Ki Barish Mein, Beeghta Sa Tar Aaya
A ieşit ud din ploaia de luminăMaula Maula Maula Mere Maula
Maula Maula Maula Maula x2
Dararein Dararein Maathe Pe Maula
Obstacole sunt peste tot, Stăpâne…
Marammat Mukdar Ki Kar Do Maula, Mere Maula..
Repară-mi destinul, Domnul meu…

Jo Bhi Tere Dar Aaya, Juhkne Jo Sar Aaya
Oricine a venit la tine, oricine s-a închinat la picioarele tale
Mastiyan Piye Sabko, Jhoomta Nazar Aaya
Îmbătaţi de euforie, au fost văzuţi dansând
O Ek Khusbu Aati Thi
Se simţea o mireasmă uneori
Main Bhatakta Jata Tha,
Iar eu îmi pierdeam controlul
Reshmi Si Maya Thi
Era o iluzie fluidă precum mătasea
Aur Main Takta Jata Tha
Iar eu continuam să privesc…
Jab Teri Gali Aaya, Sach Tabhi Nazar Aaya
Când am intrat pe strada Ta, atunci am putut vedea cu adevărat
Mujh Mein hi Woh Khusboo Thi, Jisse Tune Milwaya
Acea mireasmă, pe care mi-ai adus-o, se regăsea în mine
Maula Maula Maula Mere Maula
Maula Maula Maula Maula x2
Dararein Dararein Maathe Pe Maula
Obstacole sunt peste tot, Stăpâne…
Marammat Mukdar Ki Kar Do Maula, Mere Maula..
Repară-mi destinul, Domnul meu…Tut Ke Bikharna Mujhko Zarur Aata Hai
Ştiu cu siguranţă să mă frâng în mii de bucăţi
Hoo, Tut Ke Bikharna Mujhko Zarur Aata Hai

Ştiu cu siguranţă să mă frâng în mii de bucăţi
Varna Ibbadat Wala Zarur Aata Hai
Şi mai ştiu doar să mă rog…
Sajde Mein Rehne Do, Abb Kahin Na Jaunga
Lasă-mă să cad în rugăciune la picioarele Tale, nu voi mai pleca nicăieri Tumne Tukhraya To Sawar Na Paunga
Dacă azi mă vei da laoparte, nu voi putea să-mi revin
Maula Maula Maula Mere Maula
Maula Maula Maula Maula x2
Dararein Dararein Maathe Pe Maula
Obstacole sunt peste tot, Stăpâne…
Marammat Mukdar Ki Kar Do Maula, Mere Maula..
Repară-mi destinul, Domnul meu…Sar Utha Ke Maine To Kitni Khwahishe Ki Thi
Ridicând privirea, am avut atâtea dorinţe…
Kitne Khwaab Dekhe The Kitni Khosishe Ki Thi
Câte vise am avut, şi câte nu am încercat…
Jab Tu Rubaru Aaya…
Când te-ai arătat cu adevărat…
Jab Tu Rubaru Aaya Nazarein Na Mila Paya
Când te-ai arătat cu adevărat… nu te-am putut privi

Sar Jhuka Ke Ek Pal Mein… Ooo
Plecând capul, într-o clipă…
Sar Jhuka Ke Ek Pal Mein Maine Kya Nahi Paya
Plecând capul, într-o clipă… câte nu am câştigat…
Maula Maula Maula Mere Maula
Maula Maula Maula Maula
Maula Maula Maula Mere Maula, Mere Maula..
Maula Maula Maula Maula Mere Maula..

Mora Piya Ghar Aaya, Mora Piya Ghar Aaya
Dragostea mea s-a întors acasă…
Maula Maula Maula Mere Maula
Maula Maula Maula Maula
Mere Maula Maula Maula Maula
Mere Maula Maula Maula Maula, Mere Maula..
 
 
 

Bookfest 2012 [Bucureşti Romexpo]


Pentru cei care pot ajunge:

Bookfest 2012 debutează pe 30 mai şi se încheie pe 3 iunie. Târgul are loc la Romexpo, ca de obicei, la pavilioanele C (1-5). Pentru mai multe detalii, site-ul oficial: http://www.bookfest.ro/ 

Vă recomand cu mare căldură aceste târguri pentru că sunt multe lansări de carte, multe reduceri şi poate câştigaţi şi premii deoarece fiecare editură îşi face reclamă cum ştie mai bine.

Vă recomand editurile (care au şi cărţi cu şi despre India):

Cununi de stele, standul Oxford, Paralela 45, Herald (mai sunt şi altele dar acestea ştiu sigur că participă)

Aici găsiţi lista cu toate editurile/tipografiile participante: http://www.bookfest.ro/Editie_2012-8-3

O duminică frumoasă!

Pyaar Mein [THANK YOU – 2011] Versuri traduse


Film: Thank You
Muzică: Pritam
Versuri: Amitabh Bhattacharya
Solist: Neeraj Shridhar & Javed Ali
An lansare: 2011
 
Pyaar mein, ik dil ki jeet hai, ik dil ki haar hai
În dragoste, o inimă învinge, alta este înfrântă
Har dil hai mohra pyaar mein
În dragoste, fiecare inimă este o piesă de şah
Pyaar mein, ik dil maqroor hai, ik gham se choor hai
În dragoste, o inimă e mândră, alta e distrusă de durere
Har dil hai mohra pyaar mein
În dragoste, fiecare inimă este o piesă de şah
Ho ho ho, kisi ke liye, rab ki raza
Pentru unul, e voia Domnului
Kisi ke liye, gehari saza
Pentru altul, e doar pedeapsă
Dono chehre iss ke juda
Ipostazele sunt diferite
Hai maza pyaar mein
Dragostea e distractivă
 
Pyaar mein, ik dil ki jeet hai, ik dil ki haar hai
În dragoste, o inimă învinge, alta este înfrântă
Har dil hai mohra pyaar mein

În dragoste, fiecare inimă este o piesă de şah

Kehte hain pyaar woh hai, kaanto ka haar jo hai
Se spune că pentru unii dragostea e un colier cu spini
Ya phir kisi ki khaatir, rimjim puhaar woh hai
Iar pentru alţii o ploaie caldă de vară
Chingaariyon ke jaisa, dil ka malaal hai toh
Precum scânteile, pentru unii e durere surdă
Takdeer mein kisi ki, jashn-e-bahaar woh hai
În schimb, în destinele altora apare ca primăvara
Ek sa, kab iss ka roop hai
Când va avea o singură înfăţişare?
Ik pal yeh doop hai
Acum e lumină şi căldură
Ik pal hai kohra pyaar mein
Acum e ceaţă densă…
Pyaar mein, ik dil ki jeet hai, ik dil ki haar hai
În dragoste, o inimă învinge, alta este înfrântă
Har dil hai mohra pyaar mein

În dragoste, fiecare inimă este o piesă de şah

Ho ho ho, kisi ke liye, ujli subha
Pentru unii e o dimineaţă însorită
Kisi ke liye, hai kadvi zuban
Pentru alţii e o vorbă amară
Dono chehre iss ke juda
Cele două aspecte sunt diferite
Hai maza pyaar mein
Dragostea e distractivă
Marz kabhi, kabhi hai daba
Uneori e boală, alteori tratament
Kabhi hai adam toh kabhi hai dhuan
Uneori e foc, alteori fum
Dono chehre iss ke juda
Cele două aspecte sunt diferite
Hai maza pyaar mein
Dragostea e distractivă
Ik dil ka hausla hai, khushiyon ka silsila hai
Pentru o inimă e speranţa şi clipa fericirii
Toh koi dil bechaara, rukha hai dil jala hai
Dar alta e rănită şi tristă
Tohfe mein yeh kisi ko, dono jahaan de de
Cuiva îi poate dărui ambele lumi
Badle mein kyun kisi ko, afsos hi mila hai
Iar altcuiva doar regret îi poate da
Pankh hain, kyun ik dil ke liye
De ce o inimă are aripi în iubire
Aur dujhe ke liye
Iar cealaltă
Har lamha behra pyaar mein
E ţinută sub observaţie tot timpul…
 
Pyaar mein, ik dil ki jeet hai, ik dil ki haar hai
În dragoste, o inimă învinge, alta este înfrântă
Har dil hai mohra pyaar mein
În dragoste, fiecare inimă este o piesă de şah
 
Ho ho ho, kise ke liye, mehki hawa
Pentru unii e vântul înmiresmat
Kise ke liye, hai sirf jafa
Pentru alţii e doar nedreptate
Dono chehre iss ke juda
Cele două aspecte sunt diferite
Hai maza pyaar mein
Dragostea e distractivă
Marz kabhi, kabhi hai daba
Kabhi hai adam toh kabhi hai dhuan
Dono chehre iss ke juda
Cele două aspecte sunt diferite
Hai maza pyaar mein
Dragostea e distractivă
 
 

Previous Older Entries