Mera Jeevan Kora Kaagaz [KORA KAAGAZ – 1974] Versuri traduse
17 Mar 2012 1 Comment
in Versuri traduse (hindi) Tags: 1974, kora kaagaz, mera jeevan kora kaagaz, versuri traduse
Film: Kora Kagaz Versuri: Muzica: Kalyanji Anandji Solist: Kishore Kumar An lansare: 1974 Mera jeevan kora kaagaz kora hi reh gaya Viaţa mea a rămas o hârtie goală, goală a rămas
Jo likha tha Ceea ce a fost scris
Jo likha tha aansuon sang beh gaya Ceea ce a fost scris a fost spălat de lacrimi Mera jeevan Viaţa mea
Mera jeevan kora kaagaz kora hi reh gaya Viaţa mea a rămas o hârtie goală, goală a rămas Ik hawa jhoonka aaya O rafală de vânt a venit
Tuuta dali se phool O floare a fost smulsă de pe ramură
Na pavan ki na chaman ki Nici vântul, nici grădina
Kiski hai ye bhool Nu erau vinovate
Kho gayi kho gayi S-a pierdut…
Khushboo hawa mein kuch na reh gaya Mireasma s-a pierdut în vânt, nu a mai rămas nimic… Mera jeevan kora kaagaz kora hi reh gaya Viaţa mea a rămas o hârtie goală, goală a rămas Udte panchi ka thikana Până şi o pasăre are o casă Mera na koi jahan Eu nu am de nici unele
Na dagar hai na khabar hai Nu am nici o idee, nici o cale
Jana hai mujhko kahan Pe care vreau să păşesc
Ban ke sapna Doar visul
Humsafar ka saath reh gaya Partenerului de viaţă a mai ramas… Mera jeevan kora kaagaz kora hi reh gaya Viaţa mea a rămas o hârtie goală, goală a rămas Dukh ke andar sukh ki jyoti Nucleul fericirii stă în suferinţă
Dukh hi sukh ka gyan Suferinţa este „ştiinţa” fericirii
Dard sah ke janm leta Suportând durere, se naşte
Har koi insan Fiecare om
Vo sukhi hai Fericit e cel ce
Jo khushi se dard sah gaya A îndurat suferinţa cu zâmbetul pe buze Dukh ka saagar Oceanul de suferinţă Dukh ka saagar uska jeevan ban ke reh gaya Viaţa sa a rămas un ocean de suferinţă Mera jeevan kora kaagaz kora hi reh gaya Viaţa mea a rămas o hârtie goală, goală a rămas
Mar 18, 2012 @ 08:03:13
miscatoare cuvinte. simple dar dwe o profunzime inestimabila….