Chaahat [BLOOD MONEY – 2012] Versuri traduse
17 Mar 2012 4 Comments
in Versuri traduse (hindi) Tags: 2012, blood money, chaahat, versuri traduse
Film: Blood Money
Versuri: Sayeed Quadri & Kumaar Muzica: Jeet Ganguly
Solist: Rahat Fateh Ali Khan
An lansare: 2012 Main toh bas teri chaahat mein Doar în iubirea ta Chahoon rehna sada Vreau să trăiesc mereu Main toh bas teri kurbat mein Doar alături de tine Chahoon rehna sada Vreau sătrăiesc mereu Saaya bhi tera main, hone na doon juda Nu mă voi despărţi nici măcar de umbra ta Maine tay kar liya Am decis… Tere ishq pe, tere waqt pe Asupra dragostei şi timpului tău Bas haqq hai ik mera Doar eu am dreptul Teri rooh pe, tere jism pe Asupra sufletului şi trupului tău Bas haqq hai ik mera Doar eu am dreptul… Main toh bas teri chaahat mein Doar în iubirea ta Chahoon rehna sada Vreau să trăiesc mereu Main toh bas teri kurbat mein Doar alături de tine Chahoon rehna sada Vreau să trăiesc mereu Yaadon mein tujhko rakhun Te păstrez în amintiri Baatein bhi teri karoon Doar despre tine vorbesc Itna deewana hoon tera Atât de nebun sunt după tine Ho raaton mein jaaga karoon Mă voi trezi nopţile Din bhar batakta rahoon Zilele mi se voi petrece colindând Main toh yahaan se bas wahaan Dintr-un loc în altul Tere ishq pe, tere waqt pe Asupra dragostei şi timpului tău Bas haqq hai ik mera Doar eu am dreptul Teri rooh pe, tere jism pe Asupra sufletului şi trupului tău Bas haqq hai ik mera Doar eu am dreptul… Main toh bas teri chaahat mein Doar în iubirea ta Chahoon rehna sada Vreau să trăiesc mereu Main toh bas teri kurbat mein Doar alături de tine Chahoon rehna sada Vreau sătrăiesc mereu Bahoon mein tujhko rakhun Să pot să te îmbrăţişez Dhadkan main teri sunoon Şi să-ţi ascult bătăile inimii Aa itna nazdeek aa zara Atât de aproape să vii… Ho jis mein duayein rahein Binecuvântări vor fi în lumea noastră Har dam vafayein rahein Ne vom fi loiali tot timpul Dun tujhko esa ik jahaan O asemenea lume îţi voi dărui Tere ishq pe, tere waqt pe Asupra dragostei şi timpului tău Bas haqq hai ik mera Doar eu am dreptul Teri rooh pe, tere jism pe Asupra sufletului şi trupului tău Bas haqq hai ik mera Doar eu am dreptul… Main toh bas teri chaahat mein Doar în iubirea ta Chahoon rehna sada Vreau să trăiesc mereu Main toh bas teri kurbat mein Doar alături de tine Chahoon rehna sada Vreau să trăiesc mereu Saaya bhi tera main, hone na doon juda Nu mă voi despărţi nici măcar de umbra ta Maine tay kar liya Am decis…
Nov 29, 2014 @ 13:24:16
😀 Nu cred ca stiam de blogul tau cand ai postat melodia 😀
Superbe versuri . Superba linia melodica. O adooor!!
Nov 29, 2014 @ 15:28:59
și mie mi-a plăcut enorm când s-a lansat și a rămas la fel de aproape de sufletul meu 😀
(PS: lasă că știi acum)
Mar 18, 2012 @ 06:59:27
mersi mult .ma bucur nespus ca ai reusit sa-l traduci,.frumoase versuri .o duminica placuta
Mar 18, 2012 @ 11:24:24
cu mare drag; bine că au pus în sfârşit versurile în hindi!