Silsila Yeh Chaahat Ka [DEVDAS- 2002] Versuri traduse
13 Dec 2011 Leave a comment
in Versuri traduse (hindi) Tags: 2002, devdas, silsila yeh chaahat ka, versuri traduse
Film: Devdas Muzica: Ismail Darbar Solist: Shreya Ghoshal Textier: Nusrat Badr An lansare: 2002 Mausam ne lii angadaaii aaii aaii Vremea şi-a întins corpul Laharaake barkha phir chaaii chaaii Ploaia bătea în valuri Jhonka hawaa ka aaega aur yeh diya bujh jaaega Va veni o rafală de vânt şi va stinge această lumânare [i.e. diya] Silsilaa yeh chaahat ka na main ne bujhne diyaa… Nu am lăsat lumânarea iubirii noastre să fie stinsă O piya yeh diyaa na bujhaa hai na bujhegaa O iubite, nu a fost stinsă şi nici nu se va stinge Merii chaahat ka diyaa Lumânarea iubirii noastre Mere piyaa ab aa jaa re mere piyaa… Vino, iubite, vino… Is diye sang jal rahaa mera rom rom rom aur jiyaa Toată fiinţa mea arde împreună cu această lumânare Ab aa jaa re mere piyaa Vino, iubite, vino… O mere piyaa ab aa jaa re mere piyaa O iubite, vino la mine, vino Faasala thaa duurii thii Era o distanţă, o depărtare între noi Faasala thaa duurii thii thaa judaaii ka aalam Era o distanţă, o depărtare între noi, o lume a separării Intazaar men nazaren thiin Ochii mei tânjeau să te vadă Aur tum vahaan the tum vahaan the tum vahaan the Iar tu erai acolo, acolo, acolo… Jhilmilaate jagmagaate khushiyon men jhuumkar Strălucind, licărind, legănându-te fericit Aur yahaan jal rahe the ham… Şi eu eram aici, arzând de dor… Phir se baadal garjaa hai The clouds have thundered again; Garaj garajke barsaa hai Ploaia s-a pornit cu mare zgomot Jhuumke tuufaan aaya hai Furtuna a sosit dansând Par tujhko bujhaa nahiin paaya hai Dar nu a reuşit să te stingă O piya yeh diyaa chaahe jitna sataae tujhe O iubite, oricât te-au hărţiut, lumânarea mea, Yeh saawan, yeh havaa aur ye bijliyaan! Ploaia, vântul şi fulgerele! [oricât te-au hărţuit ploaia, vântul şi fulgerele nu te-au putut stinge] Mere piya ab aa jaa re mere piya Vino, iubite, vino… O mere piya ab aa jaa re mere piya O iubite, vino la mine, vino Dekho yeh paglii diiwaanii Priviţi această fată nebună Duniyaa se hai yeh anjaanii Nu cunoaşte mersul lumii Jhonka hawaa ka aaega Va veni o rafală de vânt Aur iska piya sang laaega Şi-l va aduce cu ea pe iubitul ei. O piya ab aa jaa re mere piya O iubite, vino la mine, vino Silsila yeh chaahat ka na dil se bujhne diyaa Nu a lăsat, din toată inima, să se stingă această lumânare a iubirii lor O piya yeh diyaa O iubite, această lumânare Ae piya piya piya O iubite, dragule, scumpule… Cu prietenie, pentru Ayumy
Comentarii recente: