Film: Yaadon Ki Baraat Muzica: R. D. Burman Solist: Mohammad Rafi & Kishore Kumar Textier: Majrooh Sultanpuri An lansare: 1973 Yaadon ki baraat nikli hai aaj dil ke dwaare Procesiunea amintirilor a ieşit azi
Dil ke dwaare La uşa inimii
Yaadon ki baraat nikli hai aaj dil ke dwaare
Procesiunea amintirilor a ieşit azi Dil ke dwaare La uşa inimii
Sapnon ki shehnai beete dinon ko pukare Shehnai-ul [instrument de suflat asemănător oboiului/clarinetului] viselor cheamă zilele de alta dată
Dil ke dwaare La uşa inimii
Ho o o chedo tarane milan ke pyaare pyaare O, cântă dulcea melodie a reîntâlnirii
Sang hamare
Împreună cu mine
Badle na apna yeh aalam kabhi Lumea noastră nu se va schimbaJeevan me bichdenge na hum kabhi
În viaţă, nu ne vom mai despărţi Ho badle na apna yeh aalam kabhi
Lumea noastră nu se va schimba
Jeevan me bichdenge na hum kabhi
În viaţă, nu ne vom mai despărţi Yunhi jaoge aakhir kahan hoke hamare?
La urma urmei, unde vei merge, fiind al meu? Yaadon ki baraat nikli hai aaj dil ke dwaare
Procesiunea amintirilor a ieşit azi Dil ke dwaare La uşa inimii Sapnon ki shehnai beete dinon ko pukare Shehnai-ul [instrument de suflat asemănător oboiului/clarinetului] viselor cheamă zilele de alta dată
Dil ke dwaare
La uşa inimii
Aage bhi hoga jo uska karam În continuare, totul se va întâmpla prin voia LuiYeh din to manayenge har saal hum Această zi o vom sărbători în fiecare an
Apne angan nache gaayenge chanda sitare În curtea noastră vor dansa luna şi stelele Yaadon ki baraat nikli hai aaj dil ke dwaare
Procesiunea amintirilor a ieşit azi Dil ke dwaare La uşa inimii
Sapnon ki shehnai beete dinon ko pukare Shehnai-ul [instrument de suflat asemănător oboiului/clarinetului] viselor cheamă zilele de alta dată
Dil ke dwaare La uşa inimii Cu prietenie, pentru Laura Popa
Jan 10, 2013 @ 09:02:59
La Multi Ani tuturor! Puteti sa traduceti : “Chura liya hai tumne”? toate cantecele din film imi plac, grozav este s : “:Aap ke kamre”,si cand veti avea chef sau timp,ar fi frumos si ;”Lekar hum deewana dil”..Filmul este preferatul meu si cred ca a fost cel mai vazut film indian de la noi, cand a rulat au fost cozi imense,in Craiova rula la toate cinematografele odata, a inervenit politia, la coda, cu bastoanele, pentru ca se sta de noaptea la bilete si oamenii erau nerabdatori, ar trebui sa se spuna lucrurile acestea chiar daca azi nimeni nu le mai intelege, noi l-am trait, nu cred ca vre-un film va mai avea asa impact..
Jan 11, 2013 @ 08:24:03
nu promit, dar sper ca în weekend să le traduc 😀
Jul 05, 2012 @ 19:04:08
Felicitari si multumiri pentru traducerea melodiei din” Lantul Amintirilor” !
Ar fi frumos sa ne traduceti si celelalte cantece din film..
Jul 05, 2012 @ 20:25:13
îmi spui care şi îl vei avea tradus 😀
Dec 12, 2011 @ 19:23:35
Super, un cantec foarte frumos! Multumim!
Dec 12, 2011 @ 19:35:25
ştiu dorinţa ta arzătoare… şi promit solemn că o voi traduce 😀