Kabhi Alvida Naa Kehna [KANK- 2006] – Versuri traduse


Film: Kabhi Alvida Naa Kehna
Muzica: Shankar-Ehsaan-Loy
Solist: Sonu Niigaam & Alka Yagnik
Textier: Javed Akhtar
An lansare: 2006
 
Tumko bhi hai khabar
Şi tu ştii
Mujhko bhi hai pata
Şi eu [ştiu]
Ho raha hai judaa, Dono ka raasta
Că drumul nostru e pe cale să se despartă
Door jaa ke bhi mujhse
Chiar dacă te vei îndepărta de mine
Tum meri yaadon mein rehna
Te rog, rămâi în amintirile mele
 
Kabhi alvida naa kehna (x2)
Să nu spui niciodată adio
 
Tumko bhi hai khabar
Şi tu ştii
Mujhko bhi hai pata
Şi eu [ştiu]
Ho raha hai judaa, Dono ka raasta
Că drumul nostru e  pe cale să se separe
Door jaa ke bhi mujhse
Chiar dacă te vei îndepărta de mine
Tum meri yaadon mein rehna
Te rog, rămâi în amintirile mele

Kabhi alvida na kehna (x2)
Să nu spui niciodată adio
 
Jitni thi khushiyan
Toată fericirea care exista
Sab kho chuki hai
S-a pierdut acum
Bas ek gham hai ki jaata nahin
E doar o suferinţă care nu dispare
Samjha ke dekha
Am încercat să-i explic
Behla ke dekha
Am încercat să-i distrag atenţia
Dil hai ki chain isko aata nahin
Dar inima mea nu-şi găseşte liniştea
 
Aansoon hain ki hain angaare?
Sunt oare lacrimi sau cărbuni în flăcări?
Aag hai ab aankhon se behna
Focul curge şiroaie [din ochi]

Kabhi alvida na kehna (x2)
Să nu spui niciodată adio
 
Rut aa rahi hai, Rut jaa rahi hai
Anotimpurile vin şi trec
Dard ka mausam badla nahin
Dar anotimpul durerii nu s-a schimbat
Rang yeh gham ka itna hai gehra
Culoarea amărăciunii e atât de puternică
Sadiyon mein hoga halka nahin
Nu se v-a decolora nici peste secole
Halka nahin…
Nu se v-a decolora…
 
Kaun jaane kya hona hai
Nimeni nu ştie ce va urma
Hum ko hai ab kya kya sehna
Cât va mai trebui să îndurăm

Kabhi alvida na kehna (x2)
Să nu spui niciodată adio

Tumko bhi hai khabar
Şi tu ştii
Mujhko bhi hai pata
Şi eu [ştiu]
Ho raha hai judaa, Dono ka raasta
Că drumul nostru e  pe cale să se separe
Door jaa ke bhi mujhse
Chiar dacă te vei îndepărta de mine
Tum meri yaadon mein rehna
Te rog, rămâi în amintirile mele

Kabhi alvida na kehna (x2)
Să nu spui niciodată adio
 
PS: deşteptul de program nu vrea să-l preia cum l-am scris; de asta sunt diferenţe de font… 😦
 
Cu prietenie pentru Yoana Minea
 

9 Comments (+add yours?)

  1. Denisa..
    Aug 25, 2012 @ 09:47:35

    Este un film foarte frumos…si melodia este foarte frumoasa …si in romana..imi doresc sa invat limba asta :*

    Reply

  2. oana
    Dec 12, 2011 @ 12:46:08

    foarte frumoasa melodia.iar filmul a fost aseara pe national,nu am apucat sa-l vad insa.buna treaba, hilda!

    Reply

  3. carmen
    Dec 11, 2011 @ 19:20:28

    Multumesc mult. Foarte frumos
    A fost o placere sa ascult muzica si in paralele sa citesc la fiecare verset traducerea.
    Acum pot asculta aceasta melodie superba

    Reply

  4. Yoana Minea
    Dec 11, 2011 @ 18:23:42

    gata, am inteles. am citit despre tine aici pe blog ! Felicitari pentru tot ce faci ! Am sa urmaresc si eu lectiile de hindi ! Sunt studenta la Medicina Veterinara in anul III, si mi-ar face mare placere sa-mi fac meseria intr-o tara ca India. Pentru inceput sper macar sa invat sa leg cateva cuvinte in aceasta limba.

    Reply

  5. Yoana Minea
    Dec 11, 2011 @ 18:19:06

    super ! ador cantecul si filmul ! Dar acum ca inteleg si versurile imi place si mai mult ! multumesc mult de tot ! o sa-ti mai dau cateva “teme”, daca o sa ai timp ! si am o mica curiozitate…unde ai invatat limba?

    Reply

  6. Loredana Fîntînă
    Dec 11, 2011 @ 14:25:34

    Bravo! Foarte buna treaba pt ca de multe ori ascultam o melodie hindi doar pt muzica si nu intelegem si versurile care sunt f frumoase. 🙂

    Reply

Lasă un comentariu

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from Hedwig's Blog

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading