"Sunt extrem de rari cei ce vor cu adevărat să cunoască, să înveţe; oamenii nu caută învăţătura, ci divertismentul – nu umplerea timpului, ci uciderea lui…"
Film: Kabhi Alvida Naa KehnaMuzica: Shankar-Ehsaan-Loy
Solist: Sonu Niigaam & Alka Yagnik
Textier: Javed Akhtar
An lansare: 2006
Tumko bhi hai khabarŞi tu ştii Mujhko bhi hai pataŞi eu [ştiu] Ho raha hai judaa, Dono ka raastaCă drumul nostru e pe cale să se despartă Door jaa ke bhi mujhseChiar dacă te vei îndepărta de mine Tum meri yaadon mein rehnaTe rog, rămâi în amintirile mele Kabhi alvida naa kehna (x2)Să nu spui niciodată adioTumko bhi hai khabarŞi tu ştii Mujhko bhi hai pataŞi eu [ştiu] Ho raha hai judaa, Dono ka raastaCă drumul nostru e pe cale să se separe Door jaa ke bhi mujhseChiar dacă te vei îndepărta de mine Tum meri yaadon mein rehnaTe rog, rămâi în amintirile mele Kabhi alvida na kehna (x2)Să nu spui niciodată adioJitni thi khushiyanToată fericirea care exista Sab kho chuki haiS-a pierdut acum Bas ek gham hai ki jaata nahinE doar o suferinţă care nu dispare Samjha ke dekhaAm încercat să-i explic Behla ke dekhaAm încercat să-i distrag atenţia Dil hai ki chain isko aata nahinDar inima mea nu-şi găseşte linişteaAansoon hain ki hain angaare?Sunt oare lacrimi sau cărbuni în flăcări? Aag hai ab aankhon se behnaFocul curge şiroaie [din ochi] Kabhi alvida na kehna (x2)Să nu spui niciodată adioRut aa rahi hai, Rut jaa rahi haiAnotimpurile vin şi trec Dard ka mausam badla nahinDar anotimpul durerii nu s-a schimbat Rang yeh gham ka itna hai gehraCuloarea amărăciunii e atât de puternică Sadiyon mein hoga halka nahinNu se v-a decolora nici peste secole Halka nahin…Nu se v-a decolora…Kaun jaane kya hona haiNimeni nu ştie ce va urma Hum ko hai ab kya kya sehnaCât va mai trebui să îndurăm Kabhi alvida na kehna (x2)Să nu spui niciodată adio Tumko bhi hai khabarŞi tu ştii Mujhko bhi hai pataŞi eu [ştiu] Ho raha hai judaa, Dono ka raastaCă drumul nostru e pe cale să se separe Door jaa ke bhi mujhseChiar dacă te vei îndepărta de mine Tum meri yaadon mein rehnaTe rog, rămâi în amintirile mele Kabhi alvida na kehna (x2)Să nu spui niciodată adioPS: deşteptul de program nu vrea să-l preia cum l-am scris; de asta sunt diferenţe de font… 😦Cu prietenie pentru Yoana Minea
Film: Jodhaa Akbar Muzica: A R Rahman Solist: Javed Ali Textier: Javed Akhtar
An lansare: 2008
Kehne ko jashn-e-bahara haiS-ar putea spune că este sărbătoarea primăverii Ishq yeh dekhke hairaan haiVăzând asta, până şi dragostea este uimită Kehne ko jashn-e-bahara haiS-ar putea spune că este sărbătoarea primăverii Ishq yeh dekhke hairaan haiVăzând asta, până şi dragostea este uimită
Phool se khusboo khafa khafa hai gulshan mein În grădină, mireasma stă supărată pe floriChupa hai koi ranj fiza ki chilman mein Se ascunde o supărare în vălul vântuluiSare sehmein nazare hain Toate fricile sunt în văzul lumiiSoye soye vaqt ke dhare hain Sunt curgerile timpului adormitAur dil mein khoi khoi-si baatein hain Iar în inimă sunt vorbe pierduteKehne ko jashn-e-bahara haiS-ar putea spune că este sărbătoarea primăverii Ishq yeh dekhke hairaan haiVăzând asta, până şi dragostea este uimităPhool se khusboo khafa khafa hai gulshan mein În grădină, mireasma stă supărată pe floriChupa hai koi ranj fiza ki chilman mein Se ascunde o supărare în vălul vântuluiKaise kahen kya hai sitam Cum aş putea explica ce este durerea Sochte hai ab yeh hum Mă gândesc acumKoi kaise kahen woh hai ya nahi humareCum aş putea spune dacă este sau nu a meaKarte to hain saath safarChiar dacă păşim împreună pe acelaşi drum Faasle hain phir bhi magarExistă totuşi o distanţă între noi Jaise milte nahi kisi dariya ke do kinare Aşa cum cele două maluri ale râului nu se întâlnesc niciodatăPaas hain phir bhi paas nahiSuntem aproape şi totuşi suntem departe Humko yeh gum raas nahiNu pot accepta această suferinţă Seeshe ki ek diwaar hai jaise darmiyanCa şi cum un perete de sticlă ar sta între noiSare sehmein nazare hain Toate fricile sunt în văzul lumiiSoye soye vaqt ke dhare hain Sunt curgerile timpului adormitAur dil mein khoi khoi-si baatein hain Iar în inimă sunt vorbe pierduteKehne ko jashn-e-bahara haiS-ar putea spune că este sărbătoarea primăverii Ishq yeh dekhke hairaan haiVăzând asta, până şi dragostea este uimităPhool se khusboo khafa khafa hai gulshan mein În grădină, mireasma stă supărată pe floriChupa hai koi ranj fiza ki chilman mein Se ascunde o supărare în vălul vântuluiHum ne jo tha nagma sunaMelodia pe care am auzit-o cândva Dil ne tha usko chunaA ales-o inima Yeh dastaan humein vaqt ne kaise sunai Cefel de poveste ne-a şoptit timpul oare?Hum jo agar hai gam-geenChiar dacă eu stau supărat Woh bhi udhar khush to nahiNici ea nu este fericită acolo Mulakaton mein hai jaise ghul-si gai tanhaiSe pare că singurătatea s-a strecurat în întâlnirile noastreMilke bhi hum milte nahiChiar dacă ne întâlnim, nu ne bucurăm de asta Khilke bhi gul khilte nahiChiar dacă trandafirii înfloresc, nu o fac cu adevărat Aankhon mein hai baharein dil mein khizaÎn ochi se citeşte primăvara, însă în inimă toamnaSare sehmein nazare hain Toate fricile sunt în văzul lumiiSoye soye vaqt ke dhare hain Sunt curgerile timpului adormitAur dil mein khoi khoi-si baatein hain Iar în inimă sunt vorbe pierduteKehne ko jashn-e-bahara haiS-ar putea spune că este sărbătoarea primăverii Ishq yeh dekhke hairaan haiVăzând asta, până şi dragostea este uimităPhool se khusboo khafa khafa hai gulshan mein În grădină, mireasma stă supărată pe floriChupa hai koi ranj fiza ki chilman mein Se ascunde o supărare în vălul vântuluiDupă cum am promis, iată şi primele versuri; Şi vă mulţumesc, dragi cititori că într-o singură zi aţi depăşit cele 50 voturi! Asta înseamnă că citiţi cu adevărat blog-ul! MULŢUMESC!PS: PRIMELE 2 PROPUNERI DE MELODII DE LA VOI LE VOI TRADUCE PT. DATA VIITOARE; AŞADAR GRĂBIŢI-VĂ! (CU CONDIŢIA SĂ FIE HINDI ŞI DIN FILME… 😀)
Reguli de citare
Orice preluare de material (text/imagini/lecţii) de pe acest blog se va face doar prin acordul autorului sau prin precizarea sursei (link la blog sau orice altă pagină/postare). Preluarea oricăror informaţii fără acordul autorului sau precizarea sursei constituie infracţiune.
Comentarii recente: